msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Custom Fields Pro v5.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://support.advancedcustomfields.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-25 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-25 11:13+0200\n" "Last-Translator: Elliot Condon \n" "Language-Team: Digital Factory \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: acf.php\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: acf.php:60 msgid "Advanced Custom Fields" msgstr "Advanced Custom Fields" #: acf.php:273 admin/admin.php:61 msgid "Field Groups" msgstr "Grupy pól" #: acf.php:274 msgid "Field Group" msgstr "Grupa pól" #: acf.php:275 acf.php:307 admin/admin.php:62 #: pro/fields/flexible-content.php:500 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowe" #: acf.php:276 msgid "Add New Field Group" msgstr "Dodaj nową grupę pól" #: acf.php:277 msgid "Edit Field Group" msgstr "Edytuj grupę pól" #: acf.php:278 msgid "New Field Group" msgstr "Nowa grupa pól" #: acf.php:279 msgid "View Field Group" msgstr "Zobacz grupę pól" #: acf.php:280 msgid "Search Field Groups" msgstr "Szukaj grup pól" #: acf.php:281 msgid "No Field Groups found" msgstr "Nie znaleziono grupy pól" #: acf.php:282 msgid "No Field Groups found in Trash" msgstr "Brak grup pól w koszu" #: acf.php:305 admin/field-group.php:182 admin/field-group.php:280 #: admin/field-groups.php:528 pro/fields/clone.php:684 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: acf.php:306 msgid "Field" msgstr "Pole" #: acf.php:308 msgid "Add New Field" msgstr "Dodaj nowe pole" #: acf.php:309 msgid "Edit Field" msgstr "Edytuj pole" #: acf.php:310 admin/views/field-group-fields.php:54 #: admin/views/settings-info.php:111 msgid "New Field" msgstr "Nowe pole" #: acf.php:311 msgid "View Field" msgstr "Zobacz pole" #: acf.php:312 msgid "Search Fields" msgstr "Szukaj pól" #: acf.php:313 msgid "No Fields found" msgstr "Nie znaleziono pól" #: acf.php:314 msgid "No Fields found in Trash" msgstr "Nie znaleziono pól w koszu" #: acf.php:353 admin/field-group.php:395 admin/field-groups.php:585 #: admin/views/field-group-options.php:13 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: acf.php:358 #, php-format msgid "Disabled (%s)" msgid_plural "Disabled (%s)" msgstr[0] "Wyłączony: (%s)" msgstr[1] "Wyłączonych: (%s)" msgstr[2] "Wyłączonych: (%s)" #: admin/admin.php:57 admin/views/field-group-options.php:115 msgid "Custom Fields" msgstr "Własne pola" #: admin/field-group.php:68 admin/field-group.php:69 admin/field-group.php:71 msgid "Field group updated." msgstr "Grupa pól została zaktualizowana." #: admin/field-group.php:70 msgid "Field group deleted." msgstr "Grupa pól została usunięta." #: admin/field-group.php:73 msgid "Field group published." msgstr "Grupa pól została opublikowana." #: admin/field-group.php:74 msgid "Field group saved." msgstr "Grupa pól zostałą zapisana." #: admin/field-group.php:75 msgid "Field group submitted." msgstr "Grupa pól została dodana." #: admin/field-group.php:76 msgid "Field group scheduled for." msgstr "Grupa pól została zaplanowana na." #: admin/field-group.php:77 msgid "Field group draft updated." msgstr "Szkic grupy pól został zaktualizowany." #: admin/field-group.php:183 msgid "Location" msgstr "Pozycja" #: admin/field-group.php:184 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: admin/field-group.php:274 msgid "Move to trash. Are you sure?" msgstr "Przenieś do kosza. Jesteś pewny?" #: admin/field-group.php:275 msgid "checked" msgstr "zaznaczone" #: admin/field-group.php:276 msgid "No toggle fields available" msgstr "Pola przełączania niedostępne" #: admin/field-group.php:277 msgid "Field group title is required" msgstr "Tytuł grupy pól jest wymagany" #: admin/field-group.php:278 api/api-field-group.php:651 msgid "copy" msgstr "kopia" #: admin/field-group.php:279 #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:62 #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:162 #: admin/views/field-group-locations.php:59 #: admin/views/field-group-locations.php:135 api/api-helpers.php:3962 msgid "or" msgstr "lub" #: admin/field-group.php:281 msgid "Parent fields" msgstr "Pola nadrzędne" #: admin/field-group.php:282 msgid "Sibling fields" msgstr "Pola tego samego poziomu" #: admin/field-group.php:283 msgid "Move Custom Field" msgstr "Przenieś pole" #: admin/field-group.php:284 msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved" msgstr "To pole nie może zostać przeniesione zanim zmiany nie zostaną zapisane" #: admin/field-group.php:285 msgid "Null" msgstr "Zero" #: admin/field-group.php:286 core/input.php:257 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page" msgstr "" "Wprowadzone przez Ciebie zmiany przepadną jeśli przejdziesz do innej strony" #: admin/field-group.php:287 msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name" msgstr "Fraza \"field_\" nie może zostać użyta na początku nazwy pola" #: admin/field-group.php:365 msgid "Field Keys" msgstr "Klucze pola" #: admin/field-group.php:395 admin/views/field-group-options.php:12 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: admin/field-group.php:846 msgid "Front Page" msgstr "Strona główna" #: admin/field-group.php:847 msgid "Posts Page" msgstr "Strony postów" #: admin/field-group.php:848 msgid "Top Level Page (no parent)" msgstr "Strona najwyższego poziomu (brak rodziców)" #: admin/field-group.php:849 msgid "Parent Page (has children)" msgstr "Strona będąca rodzicem (ma dzieci)" #: admin/field-group.php:850 msgid "Child Page (has parent)" msgstr "Strona będąca dzieckiem (ma rodziców)" #: admin/field-group.php:866 msgid "Default Template" msgstr "Domyślny szablon" #: admin/field-group.php:889 msgid "Logged in" msgstr "Zalogowany" #: admin/field-group.php:890 msgid "Viewing front end" msgstr "Podgląd strony" #: admin/field-group.php:891 msgid "Viewing back end" msgstr "Podgląd zaplecza" #: admin/field-group.php:910 msgid "Super Admin" msgstr "Super Administrator" #: admin/field-group.php:921 admin/field-group.php:929 #: admin/field-group.php:943 admin/field-group.php:950 #: admin/field-group.php:967 admin/field-group.php:984 fields/file.php:241 #: fields/image.php:237 pro/fields/gallery.php:676 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: admin/field-group.php:930 msgid "Add / Edit" msgstr "Dodaj / Edytuj" #: admin/field-group.php:931 msgid "Register" msgstr "Rejestracja" #: admin/field-group.php:1171 msgid "Move Complete." msgstr "Przenoszenie zakończone." #: admin/field-group.php:1172 #, php-format msgid "The %s field can now be found in the %s field group" msgstr "Pole %s może teraz być znalezione w grupie pól %s." #: admin/field-group.php:1174 msgid "Close Window" msgstr "Zamknij okno" #: admin/field-group.php:1209 msgid "Please select the destination for this field" msgstr "Proszę wybrać miejsce przeznaczenia dla tego pola." #: admin/field-group.php:1216 msgid "Move Field" msgstr "Przenieś pole" #: admin/field-groups.php:74 #, php-format msgid "Active (%s)" msgid_plural "Active (%s)" msgstr[0] "Aktywny (%s)" msgstr[1] "Aktywnych (%s)" msgstr[2] "Aktywnych (%s)" #: admin/field-groups.php:142 #, php-format msgid "Field group duplicated. %s" msgstr "Grupa pól została zduplikowana. %s" #: admin/field-groups.php:146 #, php-format msgid "%s field group duplicated." msgid_plural "%s field groups duplicated." msgstr[0] "Grupa pól %s została zduplikowane." msgstr[1] "Grupy pól %s zostały zduplikowane." msgstr[2] "Grupy pól %s zostały zduplikowane." #: admin/field-groups.php:228 #, php-format msgid "Field group synchronised. %s" msgstr "Grupa pól została zsynchronizowana. %s" #: admin/field-groups.php:232 #, php-format msgid "%s field group synchronised." msgid_plural "%s field groups synchronised." msgstr[0] "%s grupa pól została zsynchronizowana." msgstr[1] "%s grupy pól zostały zsynchronizowane." msgstr[2] "%s grupy pól zostały zsynchronizowane." #: admin/field-groups.php:412 admin/field-groups.php:575 msgid "Sync available" msgstr "Synchronizacja dostępna" #: admin/field-groups.php:525 api/api-template.php:1096 #: pro/fields/gallery.php:370 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: admin/field-groups.php:526 admin/views/field-group-options.php:93 #: admin/views/update-network.php:25 admin/views/update-network.php:33 #: pro/fields/gallery.php:397 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/field-groups.php:527 admin/views/field-group-options.php:5 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/field-groups.php:623 admin/settings-info.php:76 #: pro/admin/views/settings-updates.php:111 msgid "Changelog" msgstr "Dziennik zmian" #: admin/field-groups.php:624 #, php-format msgid "See what's new in version %s." msgstr "Zobacz co nowego w wersji %s." #: admin/field-groups.php:626 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" #: admin/field-groups.php:628 msgid "Getting Started" msgstr "Pierwsze kroki" #: admin/field-groups.php:629 pro/admin/settings-updates.php:57 #: pro/admin/views/settings-updates.php:17 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: admin/field-groups.php:630 msgid "Field Types" msgstr "Rodzaje pól" #: admin/field-groups.php:631 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" #: admin/field-groups.php:632 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: admin/field-groups.php:633 fields/relationship.php:737 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: admin/field-groups.php:634 msgid "'How to' guides" msgstr "Wskazówki 'how-to'" #: admin/field-groups.php:635 msgid "Tutorials" msgstr "Poradniki" #: admin/field-groups.php:636 msgid "FAQ" msgstr "Najczęściej zadawane pytania (FAQ)" #: admin/field-groups.php:641 msgid "Created by" msgstr "Stworzone przez" #: admin/field-groups.php:684 msgid "Duplicate this item" msgstr "Duplikuj to pole" #: admin/field-groups.php:684 admin/field-groups.php:700 #: admin/views/field-group-field.php:59 pro/fields/flexible-content.php:499 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikuj" #: admin/field-groups.php:751 #, php-format msgid "Select %s" msgstr "Wybierz %s" #: admin/field-groups.php:759 msgid "Synchronise field group" msgstr "Synchronizuj grupę pól" #: admin/field-groups.php:759 admin/field-groups.php:776 msgid "Sync" msgstr "Synchronizacja" #: admin/settings-addons.php:51 admin/views/settings-addons.php:9 msgid "Add-ons" msgstr "Dodatki" #: admin/settings-addons.php:87 msgid "Error. Could not load add-ons list" msgstr "Błąd. Nie można załadować listy dodatków" #: admin/settings-info.php:50 msgid "Info" msgstr "Informacja" #: admin/settings-info.php:75 msgid "What's New" msgstr "Co nowego" #: admin/settings-tools.php:50 admin/views/settings-tools-export.php:23 #: admin/views/settings-tools.php:31 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: admin/settings-tools.php:147 admin/settings-tools.php:380 msgid "No field groups selected" msgstr "Nie zaznaczono żadnej grupy pól" #: admin/settings-tools.php:184 fields/file.php:175 msgid "No file selected" msgstr "Nie zaznaczono żadnego pliku" #: admin/settings-tools.php:197 msgid "Error uploading file. Please try again" msgstr "Błąd wgrywania pliku. Proszę spróbować ponownie" #: admin/settings-tools.php:206 msgid "Incorrect file type" msgstr "Błędny typ pliku" #: admin/settings-tools.php:223 msgid "Import file empty" msgstr "Importowany plik jest pusty" #: admin/settings-tools.php:331 #, php-format msgid "Imported 1 field group" msgid_plural "Imported %s field groups" msgstr[0] "Zaimportowano 1 grupę pól" msgstr[1] "Zaimportowano %s grupy pól" msgstr[2] "Zaimportowano %s grup pól" #: admin/update-network.php:96 admin/update.php:104 admin/update.php:155 msgid "Upgrade Database" msgstr "Aktualizuj bazę danych" #: admin/update-network.php:148 msgid "Review sites & upgrade" msgstr "Strona opinii i aktualizacji" #: admin/update.php:220 msgid "Error validating request" msgstr "Błąd podczas walidacji zapytania" #: admin/update.php:243 admin/views/update.php:110 msgid "No updates available" msgstr "Brak dostępnych aktualizacji" #: admin/update.php:260 msgid "Error loading update" msgstr "Błąd ładowania aktualizacji" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:29 msgid "Conditional Logic" msgstr "Wyświetlaj pola warunkowo" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:40 #: admin/views/field-group-field.php:141 fields/checkbox.php:244 #: fields/message.php:144 fields/page_link.php:533 fields/page_link.php:547 #: fields/page_link.php:561 fields/post_object.php:432 #: fields/post_object.php:446 fields/radio.php:255 fields/select.php:469 #: fields/select.php:483 fields/select.php:497 fields/select.php:511 #: fields/tab.php:130 fields/taxonomy.php:785 fields/taxonomy.php:799 #: fields/taxonomy.php:813 fields/taxonomy.php:827 fields/user.php:399 #: fields/user.php:413 fields/wysiwyg.php:418 #: pro/admin/views/settings-updates.php:93 pro/fields/clone.php:738 #: pro/fields/clone.php:756 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:41 #: admin/views/field-group-field.php:142 fields/checkbox.php:245 #: fields/message.php:145 fields/page_link.php:534 fields/page_link.php:548 #: fields/page_link.php:562 fields/post_object.php:433 #: fields/post_object.php:447 fields/radio.php:256 fields/select.php:470 #: fields/select.php:484 fields/select.php:498 fields/select.php:512 #: fields/tab.php:131 fields/taxonomy.php:700 fields/taxonomy.php:786 #: fields/taxonomy.php:800 fields/taxonomy.php:814 fields/taxonomy.php:828 #: fields/user.php:400 fields/user.php:414 fields/wysiwyg.php:419 #: pro/admin/views/settings-updates.php:103 pro/fields/clone.php:739 #: pro/fields/clone.php:757 msgid "No" msgstr "Nie" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:62 msgid "Show this field if" msgstr "Pokaż to pole jeśli" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:111 #: admin/views/field-group-locations.php:34 msgid "is equal to" msgstr "jest równe" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:112 #: admin/views/field-group-locations.php:35 msgid "is not equal to" msgstr "jest inne niż" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:149 #: admin/views/field-group-locations.php:122 msgid "and" msgstr "oraz" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:164 #: admin/views/field-group-locations.php:137 msgid "Add rule group" msgstr "Dodaj grupę warunków" #: admin/views/field-group-field.php:50 pro/fields/flexible-content.php:346 #: pro/fields/repeater.php:311 msgid "Drag to reorder" msgstr "Przeciągnij aby zmienić kolejność" #: admin/views/field-group-field.php:55 admin/views/field-group-field.php:58 msgid "Edit field" msgstr "Edytuj pole" #: admin/views/field-group-field.php:58 fields/image.php:142 #: pro/fields/gallery.php:357 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: admin/views/field-group-field.php:59 msgid "Duplicate field" msgstr "Duplikuj to pole" #: admin/views/field-group-field.php:60 msgid "Move field to another group" msgstr "Przenieś pole do innej grupy" #: admin/views/field-group-field.php:60 msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: admin/views/field-group-field.php:61 msgid "Delete field" msgstr "Usuń pole" #: admin/views/field-group-field.php:61 pro/fields/flexible-content.php:498 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: admin/views/field-group-field.php:69 fields/oembed.php:225 #: fields/taxonomy.php:901 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: admin/views/field-group-field.php:69 msgid "Field type does not exist" msgstr "Typ pola nie istnieje" #: admin/views/field-group-field.php:82 msgid "Field Label" msgstr "Etykieta pola" #: admin/views/field-group-field.php:83 msgid "This is the name which will appear on the EDIT page" msgstr "Ta nazwa będzie widoczna na stronie edycji" #: admin/views/field-group-field.php:95 msgid "Field Name" msgstr "Nazwa pola" #: admin/views/field-group-field.php:96 msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed" msgstr "Pojedyncze słowo, bez spacji. Dozwolone są myślniki i podkreślniki" #: admin/views/field-group-field.php:108 msgid "Field Type" msgstr "Typ pola" #: admin/views/field-group-field.php:122 fields/tab.php:103 msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" #: admin/views/field-group-field.php:123 msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data" msgstr "Instrukcje dla autorów. Będą widoczne w trakcie wpisywania danych" #: admin/views/field-group-field.php:134 msgid "Required?" msgstr "Wymagane?" #: admin/views/field-group-field.php:163 msgid "Wrapper Attributes" msgstr "Atrybuty kontenera" #: admin/views/field-group-field.php:169 msgid "width" msgstr "szerokość" #: admin/views/field-group-field.php:183 msgid "class" msgstr "class" #: admin/views/field-group-field.php:196 msgid "id" msgstr "id" #: admin/views/field-group-field.php:208 msgid "Close Field" msgstr "Zamknij to pole" #: admin/views/field-group-fields.php:17 msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: admin/views/field-group-fields.php:18 fields/checkbox.php:259 #: fields/radio.php:314 fields/select.php:527 #: pro/fields/flexible-content.php:525 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: admin/views/field-group-fields.php:19 fields/taxonomy.php:967 #: pro/fields/flexible-content.php:538 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: admin/views/field-group-fields.php:20 msgid "Type" msgstr "Typ" #: admin/views/field-group-fields.php:38 msgid "" "No fields. Click the + Add Field button to create your " "first field." msgstr "" "Brak pól. Kliknij przycisk + Dodaj pole aby utworzyć " "pierwsze pole." #: admin/views/field-group-fields.php:44 msgid "+ Add Field" msgstr "+ Dodaj pole" #: admin/views/field-group-locations.php:5 #: admin/views/field-group-locations.php:11 msgid "Post" msgstr "Wpis" #: admin/views/field-group-locations.php:6 fields/relationship.php:743 msgid "Post Type" msgstr "Typ wpisu" #: admin/views/field-group-locations.php:7 msgid "Post Status" msgstr "Status wpisu" #: admin/views/field-group-locations.php:8 msgid "Post Format" msgstr "Format wpisu" #: admin/views/field-group-locations.php:9 msgid "Post Category" msgstr "Kategoria wpisu" #: admin/views/field-group-locations.php:10 msgid "Post Taxonomy" msgstr "Taksonomia wpisu" #: admin/views/field-group-locations.php:13 #: admin/views/field-group-locations.php:17 msgid "Page" msgstr "Strona" #: admin/views/field-group-locations.php:14 msgid "Page Template" msgstr "Szablon strony" #: admin/views/field-group-locations.php:15 msgid "Page Type" msgstr "Typ strony" #: admin/views/field-group-locations.php:16 msgid "Page Parent" msgstr "Rodzic strony" #: admin/views/field-group-locations.php:19 fields/user.php:36 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: admin/views/field-group-locations.php:20 msgid "Current User" msgstr "Bieżący użytkownik" #: admin/views/field-group-locations.php:21 msgid "Current User Role" msgstr "Rola bieżącego użytkownika" #: admin/views/field-group-locations.php:22 msgid "User Form" msgstr "Formularz użytkownika" #: admin/views/field-group-locations.php:23 msgid "User Role" msgstr "Rola użytkownika" #: admin/views/field-group-locations.php:25 pro/admin/options-page.php:49 msgid "Forms" msgstr "Formularze" #: admin/views/field-group-locations.php:26 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: admin/views/field-group-locations.php:27 msgid "Taxonomy Term" msgstr "Termin taksonomii" #: admin/views/field-group-locations.php:28 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: admin/views/field-group-locations.php:29 msgid "Widget" msgstr "Widżet" #: admin/views/field-group-locations.php:41 msgid "Rules" msgstr "Warunki" #: admin/views/field-group-locations.php:42 msgid "" "Create a set of rules to determine which edit screens will use these " "advanced custom fields" msgstr "" "Utwórz zestaw warunków, które określą w których miejscach będą wykorzystane " "zdefiniowane tutaj własne pola" #: admin/views/field-group-locations.php:59 msgid "Show this field group if" msgstr "Pokaż tą grupę pól jeśli" #: admin/views/field-group-options.php:20 msgid "Style" msgstr "Styl" #: admin/views/field-group-options.php:27 msgid "Standard (WP metabox)" msgstr "Standardowy (WP metabox)" #: admin/views/field-group-options.php:28 msgid "Seamless (no metabox)" msgstr "Bezpodziałowy (brak metaboxa)" #: admin/views/field-group-options.php:35 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: admin/views/field-group-options.php:42 msgid "High (after title)" msgstr "Wysoka (pod tytułem)" #: admin/views/field-group-options.php:43 msgid "Normal (after content)" msgstr "Normalna (pod edytorem)" #: admin/views/field-group-options.php:44 msgid "Side" msgstr "Boczna" #: admin/views/field-group-options.php:52 msgid "Label placement" msgstr "Umieszczenie etykiet" #: admin/views/field-group-options.php:59 fields/tab.php:117 msgid "Top aligned" msgstr "Wyrównanie do góry" #: admin/views/field-group-options.php:60 fields/tab.php:118 msgid "Left Aligned" msgstr "Wyrównanie do lewej" #: admin/views/field-group-options.php:67 msgid "Instruction placement" msgstr "Umieszczenie instrukcji" #: admin/views/field-group-options.php:74 msgid "Below labels" msgstr "Pod etykietami" #: admin/views/field-group-options.php:75 msgid "Below fields" msgstr "Pod polami" #: admin/views/field-group-options.php:82 msgid "Order No." msgstr "Nr w kolejności" #: admin/views/field-group-options.php:83 msgid "Field groups with a lower order will appear first" msgstr "Grupy pól z niższym numerem pojawią się pierwsze" #: admin/views/field-group-options.php:94 msgid "Shown in field group list" msgstr "Wyświetlany na liście grupy pól" #: admin/views/field-group-options.php:104 msgid "Hide on screen" msgstr "Ukryj na stronie edycji" #: admin/views/field-group-options.php:105 msgid "Select items to hide them from the edit screen." msgstr "Wybierz elementy, które chcesz ukryć na stronie edycji." #: admin/views/field-group-options.php:105 msgid "" "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field group's " "options will be used (the one with the lowest order number)" msgstr "" "Jeśli na stronie edycji znajduje się kilka grup pól, zostaną zastosowane " "ustawienia pierwszej z nich. (pierwsza grupa pól to ta, która ma najniższy " "numer w kolejności)" #: admin/views/field-group-options.php:112 msgid "Permalink" msgstr "Odnośnik bezpośredni" #: admin/views/field-group-options.php:113 msgid "Content Editor" msgstr "Edytor treści" #: admin/views/field-group-options.php:114 msgid "Excerpt" msgstr "Wypis" #: admin/views/field-group-options.php:116 msgid "Discussion" msgstr "Dyskusja" #: admin/views/field-group-options.php:117 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: admin/views/field-group-options.php:118 msgid "Revisions" msgstr "Rewizje" #: admin/views/field-group-options.php:119 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: admin/views/field-group-options.php:120 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/views/field-group-options.php:121 msgid "Format" msgstr "Format" #: admin/views/field-group-options.php:122 msgid "Page Attributes" msgstr "Atrybuty strony" #: admin/views/field-group-options.php:123 fields/relationship.php:756 msgid "Featured Image" msgstr "Obrazek wyróżniający" #: admin/views/field-group-options.php:124 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: admin/views/field-group-options.php:125 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: admin/views/field-group-options.php:126 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Wyślij trackbacki" #: admin/views/settings-addons.php:23 msgid "Download & Install" msgstr "Pobierz i instaluj" #: admin/views/settings-addons.php:42 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #: admin/views/settings-info.php:9 msgid "Welcome to Advanced Custom Fields" msgstr "Witamy w Advanced Custom Fields" #: admin/views/settings-info.php:10 #, php-format msgid "" "Thank you for updating! ACF %s is bigger and better than ever before. We " "hope you like it." msgstr "" "Dziękujemy za aktualizację! ACF %s jest większy i lepszy niż kiedykolwiek " "wcześniej. Mamy nadzieję, że go polubisz." #: admin/views/settings-info.php:23 msgid "A smoother custom field experience" msgstr "Lepsze doznania z korzystania z własnych pól" #: admin/views/settings-info.php:28 msgid "Improved Usability" msgstr "Ulepszona użyteczność" #: admin/views/settings-info.php:29 msgid "" "Including the popular Select2 library has improved both usability and speed " "across a number of field types including post object, page link, taxonomy " "and select." msgstr "" "Użycie popularnej biblioteki Select2 poprawiła zarówno użyteczność jak i " "szybkość wielu typów pól wliczając obiekty wpisów, odnośniki stron, " "taksonomie i pola wyboru." #: admin/views/settings-info.php:33 msgid "Improved Design" msgstr "Ulepszony wygląd" #: admin/views/settings-info.php:34 msgid "" "Many fields have undergone a visual refresh to make ACF look better than " "ever! Noticeable changes are seen on the gallery, relationship and oEmbed " "(new) fields!" msgstr "" "Wiele pól przeszło graficzne odświeżenie aby ACF wyglądał lepiej niż " "kiedykolwiek! Zmiany warte uwagi są widoczne w galerii, polach relacji i " "polach oEmbed (nowość)!" #: admin/views/settings-info.php:38 msgid "Improved Data" msgstr "Ulepszona struktura danych" #: admin/views/settings-info.php:39 msgid "" "Redesigning the data architecture has allowed sub fields to live " "independently from their parents. This allows you to drag and drop fields in " "and out of parent fields!" msgstr "" "Przeprojektowanie architektury danych pozwoliła polom podrzędnym być " "niezależnymi od swoich rodziców. Pozwala to na chwytanie i przenoszenie pól " "pomiędzy rodzicami!" #: admin/views/settings-info.php:45 msgid "Goodbye Add-ons. Hello PRO" msgstr "Do widzenia Dodatki. Dzień dobry PRO." #: admin/views/settings-info.php:50 msgid "Introducing ACF PRO" msgstr "Przedstawiamy ACF PRO" #: admin/views/settings-info.php:51 msgid "" "We're changing the way premium functionality is delivered in an exciting way!" msgstr "" "Zmieniliśmy sposób funkcjonowania wersji premium - teraz jest dostarczana w " "ekscytujący sposób!" #: admin/views/settings-info.php:52 #, php-format msgid "" "All 4 premium add-ons have been combined into a new Pro " "version of ACF. With both personal and developer licenses available, " "premium functionality is more affordable and accessible than ever before!" msgstr "" "Wszystkie 4 dodatki premium zostały połączone w nowy wersję " "pro ACF. Z oboma licencjami, personalną i deweloperską, funkcjonalność " "jest bardziej przystępna i dostępna niż kiedykolwiek wcześniej!" #: admin/views/settings-info.php:56 msgid "Powerful Features" msgstr "Potężne funkcje" #: admin/views/settings-info.php:57 msgid "" "ACF PRO contains powerful features such as repeatable data, flexible content " "layouts, a beautiful gallery field and the ability to create extra admin " "options pages!" msgstr "" "ACF PRO zawiera zaawansowane funkcje, takie jak powtarzalne dane, elastyczne " "układy treści, piękne galerie i możliwość tworzenia dodatkowych opcji " "administracyjnych strony!" #: admin/views/settings-info.php:58 #, php-format msgid "Read more about ACF PRO features." msgstr "Przeczytaj więcej o możliwościach ACF PRO." #: admin/views/settings-info.php:62 msgid "Easy Upgrading" msgstr "Łatwa aktualizacja" #: admin/views/settings-info.php:63 #, php-format msgid "" "To help make upgrading easy, login to your store account " "and claim a free copy of ACF PRO!" msgstr "" "Aby aktualizacja była łatwa, zaloguj się do swojego konta " "i pobierz darmową kopie ACF PRO!" #: admin/views/settings-info.php:64 #, php-format msgid "" "We also wrote an upgrade guide to answer any questions, " "but if you do have one, please contact our support team via the help desk" msgstr "" "Napisaliśmy również przewodnik aktualizacji odpowiadający " "na wiele pytań, ale jeśli masz jakieś pytanie skontaktuj się z nami na " "stronie wsparcia technicznego" #: admin/views/settings-info.php:72 msgid "Under the Hood" msgstr "Pod maską" #: admin/views/settings-info.php:77 msgid "Smarter field settings" msgstr "Sprytniejsze ustawienia pól" #: admin/views/settings-info.php:78 msgid "ACF now saves its field settings as individual post objects" msgstr "ACF teraz zapisuje ustawienia pól jako osobny typ wpisu" #: admin/views/settings-info.php:82 msgid "More AJAX" msgstr "Więcej technologii AJAX" #: admin/views/settings-info.php:83 msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading" msgstr "Więcej pól korzysta z AJAX aby przyspieszyć ładowanie stron" #: admin/views/settings-info.php:87 msgid "Local JSON" msgstr "Lokalny JSON" #: admin/views/settings-info.php:88 msgid "New auto export to JSON feature improves speed" msgstr "Nowy zautomatyzowany eksport do JSON poprawia szybkość" #: admin/views/settings-info.php:94 msgid "Better version control" msgstr "Lepsza kontrola wersji" #: admin/views/settings-info.php:95 msgid "" "New auto export to JSON feature allows field settings to be version " "controlled" msgstr "" "Nowy zautomatyzowany eksport do JSON pozwala na wersjonowanie ustawień pól" #: admin/views/settings-info.php:99 msgid "Swapped XML for JSON" msgstr "Zamieniony XML na JSON" #: admin/views/settings-info.php:100 msgid "Import / Export now uses JSON in favour of XML" msgstr "Import / Eksport teraz korzysta z JSON zamiast XML" #: admin/views/settings-info.php:104 msgid "New Forms" msgstr "Nowe formularze" #: admin/views/settings-info.php:105 msgid "Fields can now be mapped to comments, widgets and all user forms!" msgstr "" "Pola mogą być teraz do komentarzy, widżetów i wszystkich formularzy " "użytkowników!" #: admin/views/settings-info.php:112 msgid "A new field for embedding content has been added" msgstr "Dodano nowe pole do osadzania zawartości" #: admin/views/settings-info.php:116 msgid "New Gallery" msgstr "Nowa galeria" #: admin/views/settings-info.php:117 msgid "The gallery field has undergone a much needed facelift" msgstr "Pola galerii przeszły niezbędny facelifting" #: admin/views/settings-info.php:121 msgid "New Settings" msgstr "Nowe ustawienia" #: admin/views/settings-info.php:122 msgid "" "Field group settings have been added for label placement and instruction " "placement" msgstr "" "Zostały dodane ustawienia grup pól dotyczące pozycji etykiet oraz pozycji " "instrukcji" #: admin/views/settings-info.php:128 msgid "Better Front End Forms" msgstr "Lepszy wygląd formularzy (front-end forms)" #: admin/views/settings-info.php:129 msgid "acf_form() can now create a new post on submission" msgstr "acf_form() może teraz tworzyć nowe wpisy" #: admin/views/settings-info.php:133 msgid "Better Validation" msgstr "Lepsza walidacja" #: admin/views/settings-info.php:134 msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS" msgstr "Walidacja pól jest wykonana w PHP + AJAX a nie tylko w JS" #: admin/views/settings-info.php:138 msgid "Relationship Field" msgstr "Pole relacji" #: admin/views/settings-info.php:139 msgid "" "New Relationship field setting for 'Filters' (Search, Post Type, Taxonomy)" msgstr "" "Nowe ustawienia pola relacji dla 'Filtrów' (Wyszukiwarka, Typ Wpisu, " "Taksonomia)" #: admin/views/settings-info.php:145 msgid "Moving Fields" msgstr "Przenoszenie pól" #: admin/views/settings-info.php:146 msgid "" "New field group functionality allows you to move a field between groups & " "parents" msgstr "" "Nowa funkcjonalność pozwala na przenoszenie pól pomiędzy grupami i rodzicami" #: admin/views/settings-info.php:150 fields/page_link.php:36 msgid "Page Link" msgstr "Link do strony" #: admin/views/settings-info.php:151 msgid "New archives group in page_link field selection" msgstr "Nowe grupy archiwów do wyboru dla pola page_link" #: admin/views/settings-info.php:155 msgid "Better Options Pages" msgstr "Lepsze strony opcji" #: admin/views/settings-info.php:156 msgid "" "New functions for options page allow creation of both parent and child menu " "pages" msgstr "" "Nowe funkcje dla strony opcji pozwalające tworzyć strony w menu będące " "rodzicami oraz dziećmi." #: admin/views/settings-info.php:165 #, php-format msgid "We think you'll love the changes in %s." msgstr "Uważamy, że pokochasz zmiany w wersji %s." #: admin/views/settings-tools-export.php:27 msgid "Export Field Groups to PHP" msgstr "Eksportuj grupy pól do PHP" #: admin/views/settings-tools-export.php:31 msgid "" "The following code can be used to register a local version of the selected " "field group(s). A local field group can provide many benefits such as faster " "load times, version control & dynamic fields/settings. Simply copy and paste " "the following code to your theme's functions.php file or include it within " "an external file." msgstr "" "Poniższy kod może być użyty do rejestracji lokalnej wersji wybranej grupy " "lub grup pól. Lokalna grupa pól może dostarczyć wiele korzyści takich jak " "szybszy czas ładowania, możliwość wersjonowania i dynamiczne pola / " "ustawienia. Wystarczy skopiować i wkleić poniższy kod do pliku functions.php " "Twojego motywu lub dołączyć go do zewnętrznego pliku." #: admin/views/settings-tools.php:5 msgid "Select Field Groups" msgstr "Wybierz grupy pól" #: admin/views/settings-tools.php:35 msgid "Export Field Groups" msgstr "Eksportuj grupy pól" #: admin/views/settings-tools.php:38 msgid "" "Select the field groups you would like to export and then select your export " "method. Use the download button to export to a .json file which you can then " "import to another ACF installation. Use the generate button to export to PHP " "code which you can place in your theme." msgstr "" "Wybierz grupy pól, które chcesz wyeksportować, a następnie wybierz metodę " "eksportu. Użyj przycisku pobierania aby wyeksportować do pliku .json, który " "można następnie zaimportować do innej instalacji ACF. Użyj przycisku generuj " "do wyeksportowania ustawień do kodu PHP, który można umieścić w motywie." #: admin/views/settings-tools.php:50 msgid "Download export file" msgstr "Pobierz plik eksportu" #: admin/views/settings-tools.php:51 msgid "Generate export code" msgstr "Generuj kod eksportu" #: admin/views/settings-tools.php:64 msgid "Import Field Groups" msgstr "Importuj grupy pól" #: admin/views/settings-tools.php:67 msgid "" "Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. When " "you click the import button below, ACF will import the field groups." msgstr "" "Wybierz plik JSON Advanced Custom Fields, który chcesz zaimportować. Gdy " "klikniesz przycisk importu poniżej, ACF zaimportuje grupy pól." #: admin/views/settings-tools.php:77 fields/file.php:46 msgid "Select File" msgstr "Wybierz plik" #: admin/views/settings-tools.php:86 msgid "Import" msgstr "Import" #: admin/views/update-network.php:4 msgid "Upgrade Sites" msgstr "Aktualizacja stron" #: admin/views/update-network.php:13 admin/views/update.php:8 msgid "Advanced Custom Fields Database Upgrade" msgstr "Aktualizacja bazy danych Advanced Custom Fields" #: admin/views/update-network.php:15 #, php-format msgid "" "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to update " "and then click %s." msgstr "" "Następujące strony wymagają aktualizacji bazy danych. Zaznacz te, które " "chcesz zaktualizować i kliknij %s." #: admin/views/update-network.php:24 admin/views/update-network.php:32 msgid "Site" msgstr "Strona" #: admin/views/update-network.php:52 #, php-format msgid "Site requires database upgrade from %s to %s" msgstr "Strona wymaga aktualizacji bazy danych z %s na %s" #: admin/views/update-network.php:54 msgid "Site is up to date" msgstr "Ta strona jest aktualna" #: admin/views/update-network.php:67 admin/views/update.php:16 msgid "Database Upgrade complete" msgstr "Aktualizacja bazy danych zakończona" #: admin/views/update-network.php:67 msgid "Return to network dashboard" msgstr "Wróć do kokpitu sieci" #: admin/views/update-network.php:106 admin/views/update-notice.php:35 msgid "" "It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. " "Are you sure you wish to run the updater now?" msgstr "" "Zdecydowanie zaleca się wykonanie kopii zapasowej bazy danych przed " "kontynuowaniem. Czy na pewno chcesz uruchomić aktualizacje teraz?" #: admin/views/update-network.php:162 msgid "Upgrade complete" msgstr "Aktualizacja zakończona" #: admin/views/update-network.php:166 admin/views/update.php:14 #, php-format msgid "Upgrading data to version %s" msgstr "Aktualizowanie danych do wersji %s" #: admin/views/update-notice.php:23 msgid "Database Upgrade Required" msgstr "Wymagana jest aktualizacja bazy danych" #: admin/views/update-notice.php:25 #, php-format msgid "Thank you for updating to %s v%s!" msgstr "Dziękujemy za aktualizacje do %s v%s!" #: admin/views/update-notice.php:25 msgid "" "Before you start using the new awesome features, please update your database " "to the newest version." msgstr "" "Zanim zaczniesz korzystać z niesamowitych możliwości prosimy o " "zaktualizowanie bazy danych do najnowszej wersji." #: admin/views/update.php:12 msgid "Reading upgrade tasks..." msgstr "Czytam zadania aktualizacji..." #: admin/views/update.php:16 msgid "See what's new" msgstr "Zobacz co nowego" #: api/api-helpers.php:950 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: api/api-helpers.php:951 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: api/api-helpers.php:952 msgid "Large" msgstr "Duży" #: api/api-helpers.php:1001 msgid "Full Size" msgstr "Pełny rozmiar" #: api/api-helpers.php:1213 api/api-helpers.php:1776 pro/fields/clone.php:871 msgid "(no title)" msgstr "(brak tytułu)" #: api/api-helpers.php:1813 fields/page_link.php:284 fields/post_object.php:283 #: fields/taxonomy.php:989 msgid "Parent" msgstr "Rodzic" #: api/api-helpers.php:3883 #, php-format msgid "Image width must be at least %dpx." msgstr "Szerokość obrazu musi mieć co najmniej %d px." #: api/api-helpers.php:3888 #, php-format msgid "Image width must not exceed %dpx." msgstr "Szerokość obrazu nie może przekraczać %d px." #: api/api-helpers.php:3904 #, php-format msgid "Image height must be at least %dpx." msgstr "Wysokość obrazu musi mieć co najmniej %d px." #: api/api-helpers.php:3909 #, php-format msgid "Image height must not exceed %dpx." msgstr "Wysokość obrazu nie może przekraczać %d px." #: api/api-helpers.php:3927 #, php-format msgid "File size must be at least %s." msgstr "Rozmiar pliku musi mieć co najmniej %s." #: api/api-helpers.php:3932 #, php-format msgid "File size must must not exceed %s." msgstr "Rozmiar pliku nie może przekraczać %s." #: api/api-helpers.php:3966 #, php-format msgid "File type must be %s." msgstr "Plik musi być typu %s." #: api/api-template.php:1105 core/field.php:133 msgid "Content" msgstr "Edytor treści" #: api/api-template.php:1113 msgid "Validate Email" msgstr "Potwierdź Email" #: api/api-template.php:1142 msgid "Spam Detected" msgstr "Wykryto spam" #: api/api-template.php:1285 pro/api/api-options-page.php:50 #: pro/fields/gallery.php:588 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: api/api-template.php:1286 msgid "Post updated" msgstr "Wpis zaktualizowany" #: core/field.php:132 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" #: core/field.php:134 msgid "Choice" msgstr "Wybór" #: core/field.php:135 msgid "Relational" msgstr "Relacja" #: core/field.php:136 msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: core/field.php:137 fields/checkbox.php:224 fields/radio.php:293 #: pro/fields/clone.php:714 pro/fields/flexible-content.php:495 #: pro/fields/flexible-content.php:544 pro/fields/repeater.php:468 msgid "Layout" msgstr "Szablon" #: core/input.php:258 msgid "Expand Details" msgstr "Rozwiń szczegóły" #: core/input.php:259 msgid "Collapse Details" msgstr "Zwiń szczegóły" #: core/input.php:260 msgid "Validation successful" msgstr "Walidacja zakończona sukcesem" #: core/input.php:261 core/validation.php:306 forms/widget.php:234 msgid "Validation failed" msgstr "Walidacja nie powiodła się" #: core/input.php:262 msgid "1 field requires attention" msgstr "1 pole wymaga uwagi" #: core/input.php:263 #, php-format msgid "%d fields require attention" msgstr "%d pól wymaga uwagi" #: core/input.php:264 msgid "Restricted" msgstr "Ograniczone" #: core/media.php:54 fields/select.php:249 msgctxt "verb" msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: core/media.php:55 msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: core/media.php:56 msgctxt "verb" msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: core/media.php:57 fields/file.php:49 fields/image.php:54 #: pro/fields/gallery.php:55 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Wgrane do tego wpisu" #: core/validation.php:207 #, php-format msgid "%s value is required" msgstr "%s wartość jest wymagana" #: fields/checkbox.php:36 fields/taxonomy.php:767 msgid "Checkbox" msgstr "Wybór (checkbox)" #: fields/checkbox.php:142 msgid "Toggle All" msgstr "Przełącz wszystko" #: fields/checkbox.php:206 fields/radio.php:241 fields/select.php:446 msgid "Choices" msgstr "Wybory" #: fields/checkbox.php:207 fields/radio.php:242 fields/select.php:447 msgid "Enter each choice on a new line." msgstr "Wpisz każdy z wyborów w osobnej linii." #: fields/checkbox.php:207 fields/radio.php:242 fields/select.php:447 msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:" msgstr "" "Aby uzyskać większą kontrolę, można określić zarówno wartość i etykietę tak:" #: fields/checkbox.php:207 fields/radio.php:242 fields/select.php:447 msgid "red : Red" msgstr "czerwony : Czerwony" #: fields/checkbox.php:215 fields/color_picker.php:147 fields/email.php:133 #: fields/number.php:145 fields/radio.php:284 fields/select.php:455 #: fields/text.php:142 fields/textarea.php:139 fields/true_false.php:115 #: fields/url.php:114 fields/wysiwyg.php:379 msgid "Default Value" msgstr "Domyślna wartość" #: fields/checkbox.php:216 fields/select.php:456 msgid "Enter each default value on a new line" msgstr "Wpisz każdą domyślną wartość w nowej linii" #: fields/checkbox.php:230 fields/radio.php:299 msgid "Vertical" msgstr "Pionowy" #: fields/checkbox.php:231 fields/radio.php:300 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" #: fields/checkbox.php:238 msgid "Toggle" msgstr "Grupowe zaznaczanie" #: fields/checkbox.php:239 msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices" msgstr "" "Dołącz dodatkowe pole wyboru, aby grupowo włączać/wyłączać wszystkie pola " "wyboru" #: fields/checkbox.php:252 fields/file.php:220 fields/image.php:206 #: fields/radio.php:307 fields/taxonomy.php:836 msgid "Return Value" msgstr "Zwracana wartość" #: fields/checkbox.php:253 fields/file.php:221 fields/image.php:207 #: fields/radio.php:308 msgid "Specify the returned value on front end" msgstr "Określ zwracaną wartość na stronie (front-end)" #: fields/checkbox.php:258 fields/radio.php:313 fields/select.php:526 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: fields/checkbox.php:260 fields/radio.php:315 fields/select.php:528 msgid "Both (Array)" msgstr "Oba (Array)" #: fields/color_picker.php:36 msgid "Color Picker" msgstr "Wybór koloru" #: fields/color_picker.php:83 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: fields/color_picker.php:84 msgid "Default" msgstr "Domyślna wartość" #: fields/color_picker.php:85 msgid "Select Color" msgstr "Wybierz kolor" #: fields/color_picker.php:86 msgid "Current Color" msgstr "Aktualny Kolor" #: fields/date_picker.php:36 msgid "Date Picker" msgstr "Wybór daty" #: fields/date_picker.php:44 msgctxt "Date Picker JS closeText" msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: fields/date_picker.php:45 msgctxt "Date Picker JS currentText" msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: fields/date_picker.php:46 msgctxt "Date Picker JS nextText" msgid "Next" msgstr "Następne" #: fields/date_picker.php:47 msgctxt "Date Picker JS prevText" msgid "Prev" msgstr "Poprzednie" #: fields/date_picker.php:48 msgctxt "Date Picker JS weekHeader" msgid "Wk" msgstr "Tydz." #: fields/date_picker.php:195 fields/date_time_picker.php:184 #: fields/time_picker.php:126 msgid "Display Format" msgstr "Format wyświetlania" #: fields/date_picker.php:196 fields/date_time_picker.php:185 #: fields/time_picker.php:127 msgid "The format displayed when editing a post" msgstr "Wyświetlany format przy edycji wpisu" #: fields/date_picker.php:210 fields/date_time_picker.php:200 #: fields/post_object.php:455 fields/relationship.php:783 fields/select.php:520 #: fields/time_picker.php:140 msgid "Return Format" msgstr "Zwracana wartość" #: fields/date_picker.php:211 fields/date_time_picker.php:201 #: fields/time_picker.php:141 msgid "The format returned via template functions" msgstr "Wartość zwracana przez funkcje w szablonie" #: fields/date_picker.php:226 fields/date_time_picker.php:216 msgid "Week Starts On" msgstr "Tydzień zaczyna się od" #: fields/date_time_picker.php:36 msgid "Date Time Picker" msgstr "Wybieranie daty i godziny" #: fields/date_time_picker.php:44 msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle" msgid "Choose Time" msgstr "Wybierz czas" #: fields/date_time_picker.php:45 msgctxt "Date Time Picker JS timeText" msgid "Time" msgstr "Czas" #: fields/date_time_picker.php:46 msgctxt "Date Time Picker JS hourText" msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: fields/date_time_picker.php:47 msgctxt "Date Time Picker JS minuteText" msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: fields/date_time_picker.php:48 msgctxt "Date Time Picker JS secondText" msgid "Second" msgstr "Sekund" #: fields/date_time_picker.php:49 msgctxt "Date Time Picker JS millisecText" msgid "Millisecond" msgstr "Milisekund" #: fields/date_time_picker.php:50 msgctxt "Date Time Picker JS microsecText" msgid "Microsecond" msgstr "Mikrosekund" #: fields/date_time_picker.php:51 msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText" msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasu" #: fields/date_time_picker.php:52 msgctxt "Date Time Picker JS currentText" msgid "Now" msgstr "Teraz" #: fields/date_time_picker.php:53 msgctxt "Date Time Picker JS closeText" msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: fields/date_time_picker.php:54 msgctxt "Date Time Picker JS selectText" msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: fields/date_time_picker.php:56 msgctxt "Date Time Picker JS amText" msgid "AM" msgstr "AM" #: fields/date_time_picker.php:57 msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort" msgid "A" msgstr "A" #: fields/date_time_picker.php:60 msgctxt "Date Time Picker JS pmText" msgid "PM" msgstr "PM" #: fields/date_time_picker.php:61 msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort" msgid "P" msgstr "P" #: fields/email.php:36 msgid "Email" msgstr "Email" #: fields/email.php:134 fields/number.php:146 fields/radio.php:285 #: fields/text.php:143 fields/textarea.php:140 fields/url.php:115 #: fields/wysiwyg.php:380 msgid "Appears when creating a new post" msgstr "Wyświetlane podczas tworzenia nowego wpisu" #: fields/email.php:142 fields/number.php:154 fields/password.php:134 #: fields/text.php:151 fields/textarea.php:148 fields/url.php:123 msgid "Placeholder Text" msgstr "Placeholder (tekst zastępczy)" #: fields/email.php:143 fields/number.php:155 fields/password.php:135 #: fields/text.php:152 fields/textarea.php:149 fields/url.php:124 msgid "Appears within the input" msgstr "Pojawia się w inpucie" #: fields/email.php:151 fields/number.php:163 fields/password.php:143 #: fields/text.php:160 msgid "Prepend" msgstr "Przed polem (prefiks)" #: fields/email.php:152 fields/number.php:164 fields/password.php:144 #: fields/text.php:161 msgid "Appears before the input" msgstr "Pojawia się przed inputem" #: fields/email.php:160 fields/number.php:172 fields/password.php:152 #: fields/text.php:169 msgid "Append" msgstr "Za polem (sufix)" #: fields/email.php:161 fields/number.php:173 fields/password.php:153 #: fields/text.php:170 msgid "Appears after the input" msgstr "Pojawia się za inputem" #: fields/file.php:36 msgid "File" msgstr "Plik" #: fields/file.php:47 msgid "Edit File" msgstr "Edytuj plik" #: fields/file.php:48 msgid "Update File" msgstr "Aktualizuj plik" #: fields/file.php:148 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: fields/file.php:152 fields/file.php:253 fields/file.php:264 #: fields/image.php:268 fields/image.php:301 pro/fields/gallery.php:707 #: pro/fields/gallery.php:740 msgid "File size" msgstr "Wielkość pliku" #: fields/file.php:175 msgid "Add File" msgstr "Dodaj plik" #: fields/file.php:226 msgid "File Array" msgstr "Tablica pliku" #: fields/file.php:227 msgid "File URL" msgstr "Adres URL pliku" #: fields/file.php:228 msgid "File ID" msgstr "ID pliku" #: fields/file.php:235 fields/image.php:231 pro/fields/gallery.php:670 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: fields/file.php:236 fields/image.php:232 pro/fields/gallery.php:671 msgid "Limit the media library choice" msgstr "Ograniczenie wyborów z bibliteki" #: fields/file.php:242 fields/image.php:238 pro/fields/gallery.php:677 msgid "Uploaded to post" msgstr "Wgrane do wpisu" #: fields/file.php:249 fields/image.php:245 pro/fields/gallery.php:684 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: fields/file.php:250 fields/file.php:261 msgid "Restrict which files can be uploaded" msgstr "Określ jakie pliki mogą być przesyłane" #: fields/file.php:260 fields/image.php:278 pro/fields/gallery.php:717 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: fields/file.php:271 fields/image.php:311 pro/fields/gallery.php:750 msgid "Allowed file types" msgstr "Dozwolone typy plików" #: fields/file.php:272 fields/image.php:312 pro/fields/gallery.php:751 msgid "Comma separated list. Leave blank for all types" msgstr "Lista rozdzielana przecinkiem. Pozostaw puste dla wszystkich typów" #: fields/google-map.php:36 msgid "Google Map" msgstr "Mapa Google" #: fields/google-map.php:51 msgid "Locating" msgstr "Lokalizacja" #: fields/google-map.php:52 msgid "Sorry, this browser does not support geolocation" msgstr "Przepraszamy, ten przeglądarka nie obsługuje geolokalizacji" #: fields/google-map.php:133 fields/relationship.php:742 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: fields/google-map.php:134 msgid "Clear location" msgstr "Wyczyść lokalizacje" #: fields/google-map.php:135 msgid "Find current location" msgstr "Znajdź aktualną lokalizacje" #: fields/google-map.php:138 msgid "Search for address..." msgstr "Szukaj adresu..." #: fields/google-map.php:168 fields/google-map.php:179 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" #: fields/google-map.php:169 fields/google-map.php:180 msgid "Center the initial map" msgstr "Wyśrodkuj początkową mapę" #: fields/google-map.php:193 msgid "Zoom" msgstr "Zbliżenie" #: fields/google-map.php:194 msgid "Set the initial zoom level" msgstr "Ustaw początkowe zbliżenie" #: fields/google-map.php:203 fields/image.php:257 fields/image.php:290 #: fields/oembed.php:275 pro/fields/gallery.php:696 pro/fields/gallery.php:729 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: fields/google-map.php:204 msgid "Customise the map height" msgstr "Dostosuj wysokość mapy" #: fields/image.php:36 msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: fields/image.php:51 msgid "Select Image" msgstr "Wybierz obrazek" #: fields/image.php:52 pro/fields/gallery.php:53 msgid "Edit Image" msgstr "Edytuj obrazek" #: fields/image.php:53 pro/fields/gallery.php:54 msgid "Update Image" msgstr "Aktualizuj obrazek" #: fields/image.php:55 msgid "All images" msgstr "Wszystkie obrazki" #: fields/image.php:144 pro/fields/gallery.php:358 pro/fields/gallery.php:546 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: fields/image.php:158 msgid "No image selected" msgstr "Nie wybrano obrazka" #: fields/image.php:158 msgid "Add Image" msgstr "Dodaj obrazek" #: fields/image.php:212 msgid "Image Array" msgstr "Tablica obrazków" #: fields/image.php:213 msgid "Image URL" msgstr "Adres URL obrazka" #: fields/image.php:214 msgid "Image ID" msgstr "ID obrazka" #: fields/image.php:221 msgid "Preview Size" msgstr "Wielkość obrazka" #: fields/image.php:222 msgid "Shown when entering data" msgstr "Pokaż podczas wprowadzania danych" #: fields/image.php:246 fields/image.php:279 pro/fields/gallery.php:685 #: pro/fields/gallery.php:718 msgid "Restrict which images can be uploaded" msgstr "Określ jakie obrazy mogą być przesyłane" #: fields/image.php:249 fields/image.php:282 fields/oembed.php:264 #: pro/fields/gallery.php:688 pro/fields/gallery.php:721 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: fields/message.php:36 fields/message.php:116 fields/true_false.php:106 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: fields/message.php:125 fields/textarea.php:176 msgid "New Lines" msgstr "Nowe linie" #: fields/message.php:126 fields/textarea.php:177 msgid "Controls how new lines are rendered" msgstr "Kontroluje jak nowe linie są renderowane" #: fields/message.php:130 fields/textarea.php:181 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Automatycznie dodaj akapity" #: fields/message.php:131 fields/textarea.php:182 msgid "Automatically add <br>" msgstr "Automatycznie dodaj <br>" #: fields/message.php:132 fields/textarea.php:183 msgid "No Formatting" msgstr "Brak formatowania" #: fields/message.php:139 msgid "Escape HTML" msgstr "dodawaj znaki ucieczki do HTML (escape)" #: fields/message.php:140 msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering" msgstr "" "Zezwól aby znaczniki HTMLa były wyświetlana jako widoczny tekst, a nie " "renderowane." #: fields/number.php:36 msgid "Number" msgstr "Liczba" #: fields/number.php:181 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimalna wartość" #: fields/number.php:190 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksymalna wartość" #: fields/number.php:199 msgid "Step Size" msgstr "Wartość kroku" #: fields/number.php:237 msgid "Value must be a number" msgstr "Wartość musi być liczbą" #: fields/number.php:255 #, php-format msgid "Value must be equal to or higher than %d" msgstr "Wartość musi być równa lub wyższa od %d" #: fields/number.php:263 #, php-format msgid "Value must be equal to or lower than %d" msgstr "Wartość musi być równa lub niższa od %d" #: fields/oembed.php:36 msgid "oEmbed" msgstr "oEmbed" #: fields/oembed.php:212 msgid "Enter URL" msgstr "Wpisz URL" #: fields/oembed.php:225 msgid "No embed found for the given URL" msgstr "Nie znaleziono osadzenia dla podanego URLa" #: fields/oembed.php:261 fields/oembed.php:272 msgid "Embed Size" msgstr "Rozmiar osadzenia" #: fields/page_link.php:192 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: fields/page_link.php:500 fields/post_object.php:399 #: fields/relationship.php:709 msgid "Filter by Post Type" msgstr "Filtruj wg typu wpisu" #: fields/page_link.php:508 fields/post_object.php:407 #: fields/relationship.php:717 msgid "All post types" msgstr "Wszystkie typu wpisów" #: fields/page_link.php:514 fields/post_object.php:413 #: fields/relationship.php:723 msgid "Filter by Taxonomy" msgstr "Filtruj wg taksonomii" #: fields/page_link.php:522 fields/post_object.php:421 #: fields/relationship.php:731 msgid "All taxonomies" msgstr "Wszystkie taksonomie" #: fields/page_link.php:528 fields/post_object.php:427 fields/radio.php:250 #: fields/select.php:464 fields/taxonomy.php:780 fields/user.php:394 msgid "Allow Null?" msgstr "Zezwolić na pustą wartość?" #: fields/page_link.php:542 msgid "Allow Archives URLs" msgstr "Pozwól na archiwa URLi" #: fields/page_link.php:556 fields/post_object.php:441 fields/select.php:478 #: fields/user.php:408 msgid "Select multiple values?" msgstr "Możliwość wyboru wielu wartości?" #: fields/password.php:36 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: fields/post_object.php:36 fields/post_object.php:460 #: fields/relationship.php:788 msgid "Post Object" msgstr "Obiekt wpis" #: fields/post_object.php:461 fields/relationship.php:789 msgid "Post ID" msgstr "ID wpisu" #: fields/radio.php:36 msgid "Radio Button" msgstr "Przycisk opcji (radio)" #: fields/radio.php:264 msgid "Other" msgstr "Pozostałe" #: fields/radio.php:268 msgid "Add 'other' choice to allow for custom values" msgstr "" "Dodaj pole 'other' aby zezwolić na definiowane przez użytkownika wartości" #: fields/radio.php:274 msgid "Save Other" msgstr "Zapisz Inne" #: fields/radio.php:278 msgid "Save 'other' values to the field's choices" msgstr "Dopisz zapisaną wartość pola 'other' do wyborów tego pola" #: fields/relationship.php:36 msgid "Relationship" msgstr "Relacja" #: fields/relationship.php:48 msgid "Minimum values reached ( {min} values )" msgstr "Minimalna wartość została przekroczona ( {min} )" #: fields/relationship.php:49 msgid "Maximum values reached ( {max} values )" msgstr "Maksymalna liczba została przekroczona ( {max} )" #: fields/relationship.php:50 msgid "Loading" msgstr "Wczytuje" #: fields/relationship.php:51 msgid "No matches found" msgstr "Nie znaleziono pasujących wyników" #: fields/relationship.php:590 msgid "Search..." msgstr "Szukaj..." #: fields/relationship.php:599 msgid "Select post type" msgstr "Wybierz typ wpisu" #: fields/relationship.php:612 msgid "Select taxonomy" msgstr "Wybierz taksonomie" #: fields/relationship.php:744 fields/taxonomy.php:36 fields/taxonomy.php:750 msgid "Taxonomy" msgstr "Taksonomia" #: fields/relationship.php:751 msgid "Elements" msgstr "Elementy" #: fields/relationship.php:752 msgid "Selected elements will be displayed in each result" msgstr "Wybrane elementy będą wyświetlona w każdym wyniku" #: fields/relationship.php:763 msgid "Minimum posts" msgstr "Minimum wpisów" #: fields/relationship.php:772 msgid "Maximum posts" msgstr "Maksimum wpisów" #: fields/relationship.php:876 pro/fields/gallery.php:823 #, php-format msgid "%s requires at least %s selection" msgid_plural "%s requires at least %s selections" msgstr[0] "%s wymagany przynajmniej %s wybór" msgstr[1] "%s wymagane są przynajmniej %s wybory" msgstr[2] "%s wymagane są przynajmniej %s wybory" #: fields/select.php:36 fields/taxonomy.php:772 msgctxt "noun" msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: fields/select.php:49 msgctxt "Select2 JS matches_1" msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "Jeden wynik jest dostępny, wciśnij enter żeby go wybrać." #: fields/select.php:50 #, php-format msgctxt "Select2 JS matches_n" msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "%d wyników dostępnych, użyj strzałek w góre i w dół aby nawigować." #: fields/select.php:51 msgctxt "Select2 JS matches_0" msgid "No matches found" msgstr "Nie znaleziono wyników" #: fields/select.php:52 msgctxt "Select2 JS input_too_short_1" msgid "Please enter 1 or more characters" msgstr "Wpisz 1 lub więcej znaków" #: fields/select.php:53 #, php-format msgctxt "Select2 JS input_too_short_n" msgid "Please enter %d or more characters" msgstr "Wpisz %d lub więcej znaków" #: fields/select.php:54 msgctxt "Select2 JS input_too_long_1" msgid "Please delete 1 character" msgstr "Proszę usunąć 1 znak" #: fields/select.php:55 #, php-format msgctxt "Select2 JS input_too_long_n" msgid "Please delete %d characters" msgstr "Proszę usunąć %d znaków" #: fields/select.php:56 msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1" msgid "You can only select 1 item" msgstr "Możesz wybrać tylko 1 element" #: fields/select.php:57 #, php-format msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n" msgid "You can only select %d items" msgstr "Możesz wybrać tylko %d elementów" #: fields/select.php:58 msgctxt "Select2 JS load_more" msgid "Loading more results…" msgstr "Wczytuję więcej wyników…" #: fields/select.php:59 msgctxt "Select2 JS searching" msgid "Searching…" msgstr "Szukam…" #: fields/select.php:60 msgctxt "Select2 JS load_fail" msgid "Loading failed" msgstr "Wczytywanie zakończone niepowodzeniem" #: fields/select.php:492 msgid "Stylised UI" msgstr "Ostylowany interfejs" #: fields/select.php:506 msgid "Use AJAX to lazy load choices?" msgstr "Użyj z AJAX do wczytywania wyników?" #: fields/select.php:521 msgid "Specify the value returned" msgstr "Określ wartość zwracaną na stronie" #: fields/tab.php:36 msgid "Tab" msgstr "Zakładka" #: fields/tab.php:97 msgid "" "The tab field will display incorrectly when added to a Table style repeater " "field or flexible content field layout" msgstr "" "Pole zakładki będzie wyświetlane nieprawidłowo jeśli zostanie dodano do pola " "powtarzalnego wyświetlanego jako tabela lub do elastycznego pola" #: fields/tab.php:98 msgid "" "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping fields " "together." msgstr "Użyj \"Pola zakładki\" aby uporządkować ekran edycji grupując pola." #: fields/tab.php:99 msgid "" "All fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" is " "defined) will be grouped together using this field's label as the tab " "heading." msgstr "" "Wszystkie pola po tym \"polu zakładki\" (lub przed następnym \"polem zakładki" "\") zostaną zgrupowane razem używając etykiety tego pola jako nagłówka." #: fields/tab.php:113 msgid "Placement" msgstr "Położenie" #: fields/tab.php:125 msgid "End-point" msgstr "Punkt końcowy" #: fields/tab.php:126 msgid "Use this field as an end-point and start a new group of tabs" msgstr "Użyj tego pola jako punkt końcowy i zacznij nową grupę zakładek" #: fields/taxonomy.php:719 msgid "None" msgstr "Brak" #: fields/taxonomy.php:751 msgid "Select the taxonomy to be displayed" msgstr "Wybierz taksonomie do wyświetlenia" #: fields/taxonomy.php:760 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: fields/taxonomy.php:761 msgid "Select the appearance of this field" msgstr "Wybierz wygląd tego pola" #: fields/taxonomy.php:766 msgid "Multiple Values" msgstr "Wiele wartości" #: fields/taxonomy.php:768 msgid "Multi Select" msgstr "Wybór wielokrotny" #: fields/taxonomy.php:770 msgid "Single Value" msgstr "Pojedyncza wartość" #: fields/taxonomy.php:771 msgid "Radio Buttons" msgstr "Przycisk opcji (radio)" #: fields/taxonomy.php:794 msgid "Create Terms" msgstr "Tworzenie terminów taksonomii" #: fields/taxonomy.php:795 msgid "Allow new terms to be created whilst editing" msgstr "Pozwól na tworzenie nowych terminów taksonomi podczas edycji" #: fields/taxonomy.php:808 msgid "Save Terms" msgstr "Zapisz terminy taksonomii" #: fields/taxonomy.php:809 msgid "Connect selected terms to the post" msgstr "Przypisz wybrane terminy taksonomii do wpisu" #: fields/taxonomy.php:822 msgid "Load Terms" msgstr "Wczytaj terminy taksonomiii" #: fields/taxonomy.php:823 msgid "Load value from posts terms" msgstr "Wczytaj wartości z terminów taksonomii z wpisu" #: fields/taxonomy.php:841 msgid "Term Object" msgstr "Obiekt terminu (WP_Term)" #: fields/taxonomy.php:842 msgid "Term ID" msgstr "ID terminu" #: fields/taxonomy.php:901 #, php-format msgid "User unable to add new %s" msgstr "Użytkownik nie może dodać nowych %s" #: fields/taxonomy.php:914 #, php-format msgid "%s already exists" msgstr "%s już istnieje" #: fields/taxonomy.php:955 #, php-format msgid "%s added" msgstr "%s dodany" #: fields/taxonomy.php:1000 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: fields/text.php:36 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: fields/text.php:178 fields/textarea.php:157 msgid "Character Limit" msgstr "Limit znaków" #: fields/text.php:179 fields/textarea.php:158 msgid "Leave blank for no limit" msgstr "Pozostaw puste w przypadku braku limitu" #: fields/textarea.php:36 msgid "Text Area" msgstr "Obszar tekstowy" #: fields/textarea.php:166 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: fields/textarea.php:167 msgid "Sets the textarea height" msgstr "Określ wysokość obszaru tekstowego" #: fields/time_picker.php:36 msgid "Time Picker" msgstr "Wybieranie daty i godziny" #: fields/true_false.php:36 msgid "True / False" msgstr "Prawda / Fałsz" #: fields/true_false.php:107 msgid "eg. Show extra content" msgstr "np. Wyświetl dodatkową treść" #: fields/url.php:36 msgid "Url" msgstr "Url" #: fields/url.php:165 msgid "Value must be a valid URL" msgstr "Wartość musi być poprawnym adresem URL" #: fields/user.php:379 msgid "Filter by role" msgstr "Filtruj wg roli" #: fields/user.php:387 msgid "All user roles" msgstr "Wszystkie role użytkownika" #: fields/wysiwyg.php:37 msgid "Wysiwyg Editor" msgstr "Edytor WYSIWYG" #: fields/wysiwyg.php:331 msgid "Visual" msgstr "Wizualny" #: fields/wysiwyg.php:332 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Edytor tekstowy" #: fields/wysiwyg.php:388 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" #: fields/wysiwyg.php:393 msgid "Visual & Text" msgstr "Wizualny i Tekst" #: fields/wysiwyg.php:394 msgid "Visual Only" msgstr "Tylko wizualny" #: fields/wysiwyg.php:395 msgid "Text Only" msgstr "Tylko tekst" #: fields/wysiwyg.php:402 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" #: fields/wysiwyg.php:412 msgid "Show Media Upload Buttons?" msgstr "Wyświetlić przyciski Wyślij / Wstaw media?" #: forms/comment.php:166 forms/post.php:295 pro/admin/options-page.php:416 msgid "Edit field group" msgstr "Edytuj grupę pól" #: forms/widget.php:235 #, php-format msgid "1 field requires attention." msgid_plural "%d fields require attention." msgstr[0] "1 pole wymaga uwagi." msgstr[1] "%d pola wymagają uwagi." msgstr[2] "%d pól wymaga uwagi." #. Plugin Name of the plugin/theme #: pro/acf-pro.php:24 msgid "Advanced Custom Fields PRO" msgstr "Advanced Custom Fields PRO" #: pro/acf-pro.php:192 msgid "Flexible Content requires at least 1 layout" msgstr "Elastyczne pole wymaga przynajmniej 1 szablonu" #: pro/admin/options-page.php:49 msgid "Options Page" msgstr "Strona opcji" #: pro/admin/options-page.php:85 msgid "No options pages exist" msgstr "Strona opcji nie istnieje" #: pro/admin/options-page.php:303 msgid "Options Updated" msgstr "Ustawienia zostały zaktualizowane" #: pro/admin/options-page.php:309 msgid "Publish" msgstr "Opublikuj" #: pro/admin/options-page.php:315 msgid "No Custom Field Groups found for this options page" msgstr "Żadna grupa pól nie została dodana do tej strony opcji." #: pro/admin/options-page.php:315 msgid "Create a Custom Field Group" msgstr "Utwórz grupę pól" #: pro/admin/settings-updates.php:87 msgid "Error. Could not connect to update server" msgstr "Błąd. Nie można połączyć z serwerem aktualizacji" #: pro/admin/views/settings-updates.php:11 msgid "Deactivate License" msgstr "Deaktywuj licencje" #: pro/admin/views/settings-updates.php:11 msgid "Activate License" msgstr "Aktywuj licencje" #: pro/admin/views/settings-updates.php:21 msgid "License Information" msgstr "Informacje licencyjne" #: pro/admin/views/settings-updates.php:24 #, php-format msgid "" "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have a " "licence key, please see details & pricing." msgstr "" "Żeby odblokować aktualizacje proszę podać swój klucz licencyjny poniżej. " "Jeśli nie posiadasz klucza prosimy zapoznać się ze szczegółami i cenami." #: pro/admin/views/settings-updates.php:33 msgid "License Key" msgstr "Klucz licencji" #: pro/admin/views/settings-updates.php:65 msgid "Update Information" msgstr "Informacje o aktualizacji" #: pro/admin/views/settings-updates.php:72 msgid "Current Version" msgstr "Zainstalowana wersja" #: pro/admin/views/settings-updates.php:80 msgid "Latest Version" msgstr "Ostatnia wersja" #: pro/admin/views/settings-updates.php:88 msgid "Update Available" msgstr "Aktualizacja dostępna" #: pro/admin/views/settings-updates.php:96 msgid "Update Plugin" msgstr "Aktualizuj dodatek" #: pro/admin/views/settings-updates.php:98 msgid "Please enter your license key above to unlock updates" msgstr "Proszę wpisać swój numer licencji powyżej aby odblokować aktualizacje" #: pro/admin/views/settings-updates.php:104 msgid "Check Again" msgstr "Sprawdź ponownie" #: pro/admin/views/settings-updates.php:121 msgid "Upgrade Notice" msgstr "Informacje o aktualizacji" #: pro/api/api-options-page.php:22 pro/api/api-options-page.php:23 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: pro/core/updates.php:206 #, php-format msgid "" "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing." msgstr "" "Żeby włączyć aktualizacje proszę podać swój klucz licencyjny na stronie Aktualizacje. Jeśli nie posiadasz klucza prosimy zapoznać " "się ze szczegółami i cenami." #: pro/fields/clone.php:36 msgctxt "noun" msgid "Clone" msgstr "Klonuj" #: pro/fields/clone.php:685 msgid "Select one or more fields you wish to clone" msgstr "Wybierz jedno lub więcej pól które chcesz sklonować" #: pro/fields/clone.php:700 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #: pro/fields/clone.php:701 msgid "Specify the style used to render the clone field" msgstr "Określ styl wykorzystywany do tworzenia klonowanych pól" #: pro/fields/clone.php:706 msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)" msgstr "Grupuj (wyświetl wybrane pola w grupie)" #: pro/fields/clone.php:707 msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)" msgstr "Ujednolicenie (zastępuje to pole wybranymi polami)" #: pro/fields/clone.php:715 msgid "Specify the style used to render the selected fields" msgstr "Określ style wykorzystywany to tworzenia wybranych pól" #: pro/fields/clone.php:720 pro/fields/flexible-content.php:555 #: pro/fields/repeater.php:476 msgid "Block" msgstr "Blok" #: pro/fields/clone.php:721 pro/fields/flexible-content.php:554 #: pro/fields/repeater.php:475 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: pro/fields/clone.php:722 pro/fields/flexible-content.php:556 #: pro/fields/repeater.php:477 msgid "Row" msgstr "Wiersz" #: pro/fields/clone.php:728 #, php-format msgid "Labels will be displayed as %s" msgstr "Etykiety będą wyświetlane jako %s" #: pro/fields/clone.php:731 msgid "Prefix Field Labels" msgstr "Prefiks Etykiet Pól" #: pro/fields/clone.php:746 #, php-format msgid "Values will be saved as %s" msgstr "Wartości będą zapisane jako %s" #: pro/fields/clone.php:749 msgid "Prefix Field Names" msgstr "Prefiks Nazw Pól" #: pro/fields/clone.php:905 #, php-format msgid "All fields from %s field group" msgstr "Wszystkie pola od grupy pola %s" #: pro/fields/flexible-content.php:36 msgid "Flexible Content" msgstr "Elastyczne pole" #: pro/fields/flexible-content.php:42 pro/fields/repeater.php:43 msgid "Add Row" msgstr "Dodaj wiersz" #: pro/fields/flexible-content.php:45 msgid "layout" msgstr "szablon" #: pro/fields/flexible-content.php:46 msgid "layouts" msgstr "szablony" #: pro/fields/flexible-content.php:47 msgid "remove {layout}?" msgstr "usunąć {layout}?" #: pro/fields/flexible-content.php:48 msgid "This field requires at least {min} {identifier}" msgstr "To pole wymaga przynamniej {min} {identifier}" #: pro/fields/flexible-content.php:49 msgid "This field has a limit of {max} {identifier}" msgstr "To pole ma ograniczenie {max} {identifier}" #: pro/fields/flexible-content.php:50 msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}" msgstr "To pole wymaga przynajmniej {min} {label} {identifier}" #: pro/fields/flexible-content.php:51 msgid "Maximum {label} limit reached ({max} {identifier})" msgstr "Maksimum {label} limit osiągnięty ({max} {identifier})" #: pro/fields/flexible-content.php:52 msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})" msgstr "" "{available} {label} {identifier} dostępne\n" " (max {max})" #: pro/fields/flexible-content.php:53 msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})" msgstr "{required} {label} {identifier} wymagane (min {min})" #: pro/fields/flexible-content.php:220 #, php-format msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout" msgstr "Kliknij przycisk \"%s\" poniżej aby zacząć tworzyć nowy szablon" #: pro/fields/flexible-content.php:350 msgid "Add layout" msgstr "Dodaj szablon" #: pro/fields/flexible-content.php:353 msgid "Remove layout" msgstr "Usuń szablon" #: pro/fields/flexible-content.php:356 pro/fields/repeater.php:313 msgid "Click to toggle" msgstr "Kliknij, aby przełączyć" #: pro/fields/flexible-content.php:497 msgid "Reorder Layout" msgstr "Zmień kolejność szablonów" #: pro/fields/flexible-content.php:497 msgid "Reorder" msgstr "Zmień kolejność" #: pro/fields/flexible-content.php:498 msgid "Delete Layout" msgstr "Usuń szablon" #: pro/fields/flexible-content.php:499 msgid "Duplicate Layout" msgstr "Duplikuj szablon" #: pro/fields/flexible-content.php:500 msgid "Add New Layout" msgstr "Dodaj nowy szablon" #: pro/fields/flexible-content.php:571 msgid "Min" msgstr "Min" #: pro/fields/flexible-content.php:584 msgid "Max" msgstr "Max" #: pro/fields/flexible-content.php:612 pro/fields/repeater.php:484 msgid "Button Label" msgstr "Tekst przycisku" #: pro/fields/flexible-content.php:621 msgid "Minimum Layouts" msgstr "Minimalna liczba szablonów" #: pro/fields/flexible-content.php:630 msgid "Maximum Layouts" msgstr "Maksymalna liczba szablonów" #: pro/fields/gallery.php:36 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: pro/fields/gallery.php:52 msgid "Add Image to Gallery" msgstr "Dodaj zdjęcie do galerii" #: pro/fields/gallery.php:56 msgid "Maximum selection reached" msgstr "Maksymalny wybór osiągnięty" #: pro/fields/gallery.php:336 msgid "Length" msgstr "Długość" #: pro/fields/gallery.php:379 msgid "Caption" msgstr "Etykieta" #: pro/fields/gallery.php:388 msgid "Alt Text" msgstr "Tekst alternatywny" #: pro/fields/gallery.php:559 msgid "Add to gallery" msgstr "Dodaj do galerii" #: pro/fields/gallery.php:563 msgid "Bulk actions" msgstr "Działania masowe" #: pro/fields/gallery.php:564 msgid "Sort by date uploaded" msgstr "Sortuj po dacie wgrania" #: pro/fields/gallery.php:565 msgid "Sort by date modified" msgstr "Sortuj po dacie modyfikacji" #: pro/fields/gallery.php:566 msgid "Sort by title" msgstr "Sortuj po tytule" #: pro/fields/gallery.php:567 msgid "Reverse current order" msgstr "Odwróć aktualną kolejność" #: pro/fields/gallery.php:585 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: pro/fields/gallery.php:639 msgid "Minimum Selection" msgstr "Mininalna liczba wybranych elementów" #: pro/fields/gallery.php:648 msgid "Maximum Selection" msgstr "Maksymalna liczba wybranych elementów" #: pro/fields/gallery.php:657 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: pro/fields/gallery.php:658 msgid "Specify where new attachments are added" msgstr "Określ gdzie są dodawane nowe załączniki" #: pro/fields/gallery.php:662 msgid "Append to the end" msgstr "Dodaj na końcu" #: pro/fields/gallery.php:663 msgid "Prepend to the beginning" msgstr "Dodaj do początku" #: pro/fields/repeater.php:36 msgid "Repeater" msgstr "Pole powtarzalne" #: pro/fields/repeater.php:47 msgid "Minimum rows reached ({min} rows)" msgstr "Poniżej minimalnej liczba wierszy ( {min} wierszy )" #: pro/fields/repeater.php:48 msgid "Maximum rows reached ({max} rows)" msgstr "Przekroczono maksymalną liczba wierszy ( {max} wierszy)" #: pro/fields/repeater.php:358 msgid "Add row" msgstr "Dodaj wiersz" #: pro/fields/repeater.php:359 msgid "Remove row" msgstr "Usuń wiersz" #: pro/fields/repeater.php:407 msgid "Sub Fields" msgstr "Pola podrzędne" #: pro/fields/repeater.php:437 msgid "Collapsed" msgstr "Zwinięty" #: pro/fields/repeater.php:438 msgid "Select a sub field to show when row is collapsed" msgstr "" "Wybierz pole podrzędne, które mają być pokazane kiedy wiersz jest zwinięty" #: pro/fields/repeater.php:448 msgid "Minimum Rows" msgstr "Minimalna liczba rzędów" #: pro/fields/repeater.php:458 msgid "Maximum Rows" msgstr "Maksymalna liczba rzędów" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://www.advancedcustomfields.com/" msgstr "https://www.advancedcustomfields.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields" msgstr "" "Dostosuj WordPressa korzystając z potężnych, profesjonalnych i intuicyjnych " "pól" #. Author of the plugin/theme msgid "Elliot Condon" msgstr "Elliot Condon" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://www.elliotcondon.com/" msgstr "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgid "Success. Import tool added %s field groups: %s" #~ msgstr "Sukces. Narzędzie importu dodało %s grup pól: %s" #~ msgid "" #~ "Warning. Import tool detected %s field groups already exist and " #~ "have been ignored: %s" #~ msgstr "" #~ "Ostrzeżenie. Narzędzie importu wykryło %s już istniejących grup " #~ "pól i je pominęło: %s" #~ msgid "Upgrade ACF" #~ msgstr "Aktualizuj ACF" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Aktualizacja" #~ msgid "" #~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to " #~ "update and then click “Upgrade Database”." #~ msgstr "" #~ "Następujące strony wymagają aktualizacji bazy danych. Zaznacz te które " #~ "chcesz aktualizować i kliknij 'Aktualizuj bazę danych\"." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Wybór (select)" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Gotowe" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Dzisiaj" #~ msgid "Show a different month" #~ msgstr "Pokaż inny miesiąc" #~ msgid "Connection Error. Sorry, please try again" #~ msgstr "Błąd połączenia. Przepraszamy, spróbuj ponownie" #~ msgid "See what's new in" #~ msgstr "Zobacz co słychać nowego w" #~ msgid "version" #~ msgstr "wersja" #~ msgid "Drag and drop to reorder" #~ msgstr "Przeciągnij i zmień kolejność" #~ msgid "Upgrading data to" #~ msgstr "Aktualizacja danych do" #~ msgid "Return format" #~ msgstr "Zwracany format" #~ msgid "uploaded to this post" #~ msgstr "przesłane do tego wpisu" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Nazwa pliku" #~ msgid "File Size" #~ msgstr "Rozmiar pliku" #~ msgid "No File selected" #~ msgstr "Nie wybrano pliku" #~ msgid "" #~ "Please note that all text will first be passed through the wp function " #~ msgstr "" #~ "Proszę pamiętać, że wszystkie teksty najpierw przepuszczane są przez " #~ "funkcje WP" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Ostrzeżenie" #~ msgid "Add new %s " #~ msgstr "Dodaj nowe %s" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Zapisz opcje" #~ msgid "License" #~ msgstr "Licencja" #~ msgid "" #~ "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have " #~ "a licence key, please see" #~ msgstr "" #~ "W celu odblokowania aktualizacji proszę wpisać swój numer licencji " #~ "poniżej. Jeśli nie masz klucza proszę zobacz" #~ msgid "details & pricing" #~ msgstr "szczegóły i ceny" #~ msgid "" #~ "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing" #~ msgstr "" #~ "Aby włączyć aktualizację proszę wpisać swój klucz licencji na stronie Aktualizacje. Jeśli nie posiadasz klucza proszę zobaczyć " #~ "szczegóły i ceny" #~ msgid "Advanced Custom Fields Pro" #~ msgstr "Advanced Custom Fields Pro" #~ msgid "http://www.advancedcustomfields.com/" #~ msgstr "http://www.advancedcustomfields.com/" #~ msgid "elliot condon" #~ msgstr "elliot condon" #~ msgid "Import / Export" #~ msgstr "Import / Eksport" #, fuzzy #~ msgid "Field groups are created in order from lowest to highest" #~ msgstr "" #~ "Grupy pól są tworzone w kolejności
od najniższej do najwyższej." #, fuzzy #~ msgid "ACF PRO Required" #~ msgstr "Wymagane?" #, fuzzy #~ msgid "Update Database" #~ msgstr "Aktualizuj bazę danych" #, fuzzy #~ msgid "Data Upgrade" #~ msgstr "Aktualizacja" #, fuzzy #~ msgid "image" #~ msgstr "Obrazek" #, fuzzy #~ msgid "relationship" #~ msgstr "Relacja" #, fuzzy #~ msgid "title_is_required" #~ msgstr "Grupa pól została opublikowana." #, fuzzy #~ msgid "move_field" #~ msgstr "Zapisz pole" #, fuzzy #~ msgid "flexible_content" #~ msgstr "Elastyczna treść" #, fuzzy #~ msgid "gallery" #~ msgstr "Galeria" #, fuzzy #~ msgid "repeater" #~ msgstr "Pole powtarzalne" #~ msgid "Custom field updated." #~ msgstr "Włąsne pole zostało zaktualizowane." #~ msgid "Custom field deleted." #~ msgstr "Własne pole zostało usunięte." #, fuzzy #~ msgid "Import/Export" #~ msgstr "Import / Eksport" #, fuzzy #~ msgid "Attachment Details" #~ msgstr "ID załącznika" #~ msgid "Validation Failed. One or more fields below are required." #~ msgstr "Walidacja nie powiodła się. Jedno lub więcej pól jest wymaganych." #~ msgid "Field group restored to revision from %s" #~ msgstr "Grupa pól została przywróćona z wersji %s" #~ msgid "No ACF groups selected" #~ msgstr "Nie zaznaczono żadnej grupy pól" #~ msgid "Add Fields to Edit Screens" #~ msgstr "Dodaj pola do stron edycji" #~ msgid "" #~ "Read documentation, learn the functions and find some tips & tricks " #~ "for your next web project." #~ msgstr "" #~ "Przeczytaj dokumentację, naucz się funkcji i poznaj parę tricków, które " #~ "mogą przydać Ci się w Twoim kolejnym projekcie." #~ msgid "View the ACF website" #~ msgstr "Odwiedź stronę wtyczki" #~ msgid "Vote" #~ msgstr "Głosuj" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Śledź" #~ msgid "Add File to Field" #~ msgstr "Dodaj plik do pola" #~ msgid "Add Image to Field" #~ msgstr "Dodaj zdjęcie do pola" #~ msgid "Repeater field deactivated" #~ msgstr "Pole powtarzalne zostało deaktywowane" #~ msgid "Gallery field deactivated" #~ msgstr "Galeria została deaktywowana" #~ msgid "Repeater field activated" #~ msgstr "Pole powtarzalne zostało aktywowane" #~ msgid "Options page activated" #~ msgstr "Strona opcji została aktywowana" #~ msgid "Flexible Content field activated" #~ msgstr "Pole z elastyczną zawartością zostało aktywowane" #~ msgid "Gallery field activated" #~ msgstr "Galeria została aktywowana" #~ msgid "License key unrecognised" #~ msgstr "Klucz licencji nie został rozpoznany" #~ msgid "Advanced Custom Fields Settings" #~ msgstr "Ustawienia zaawansowanych własnych pól" #~ msgid "Activation Code" #~ msgstr "Kod aktywacyjny" #~ msgid "Repeater Field" #~ msgstr "Pole powtarzalne" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Nieaktywne" #~ msgid "Flexible Content Field" #~ msgstr "Pole z elastyczną zawartością" #~ msgid "Gallery Field" #~ msgstr "Galeria" #~ msgid "" #~ "Add-ons can be unlocked by purchasing a license key. Each key can be used " #~ "on multiple sites." #~ msgstr "" #~ "Dodatki można odblokować kupując kod aktywacyjny. Każdy kod aktywacyjny " #~ "może być wykorzystywany na dowolnej liczbie stron." #~ msgid "Export Field Groups to XML" #~ msgstr "Eksportuj Grupy pól do XML" #~ msgid "" #~ "ACF will create a .xml export file which is compatible with the native WP " #~ "import plugin." #~ msgstr "" #~ "Wtyczka utworzy plik eksportu .xml, który jest kompatybilny z domyślną " #~ "wtyczką importu plików." #~ msgid "Export XML" #~ msgstr "Eksportuj XML" #~ msgid "Navigate to the" #~ msgstr "Przejdź do" #~ msgid "Import Tool" #~ msgstr "Narzędzie Importu" #~ msgid "and select WordPress" #~ msgstr "i wybierz Wordpress" #~ msgid "Install WP import plugin if prompted" #~ msgstr "Zainstaluj wtyczkę importu WP, jeśli zostaniesz o to poproszony" #~ msgid "Upload and import your exported .xml file" #~ msgstr "Wgraj i zaimportuj wyeksportowany wcześniej plik .xml" #~ msgid "Select your user and ignore Import Attachments" #~ msgstr "Wybierz użytkownika i ignoruj Importowanie załączników" #~ msgid "That's it! Happy WordPressing" #~ msgstr "Gotowe!" #~ msgid "ACF will create the PHP code to include in your theme" #~ msgstr "ACF wygeneruje kod PHP, który możesz wkleić do swego szablonu" #~ msgid "Create PHP" #~ msgstr "Utwórz PHP" #~ msgid "Register Field Groups with PHP" #~ msgstr "Utwórz grupę pól z PHP" #~ msgid "Copy the PHP code generated" #~ msgstr "Skopij wygenerowany kod PHP" #~ msgid "Paste into your functions.php file" #~ msgstr "Wklej do pliku functions.php" #~ msgid "" #~ "To activate any Add-ons, edit and use the code in the first few lines." #~ msgstr "" #~ "Aby aktywować dodatki, edytuj i użyj kodu w pierwszych kilku liniach." #~ msgid "Back to settings" #~ msgstr "Wróć do ustawień" #~ msgid "" #~ "/**\n" #~ " * Activate Add-ons\n" #~ " * Here you can enter your activation codes to unlock Add-ons to use in " #~ "your theme. \n" #~ " * Since all activation codes are multi-site licenses, you are allowed to " #~ "include your key in premium themes. \n" #~ " * Use the commented out code to update the database with your activation " #~ "code. \n" #~ " * You may place this code inside an IF statement that only runs on theme " #~ "activation.\n" #~ " */" #~ msgstr "" #~ "/**\n" #~ " * Aktywuj dodatki\n" #~ " * Możesz tu wpisać kody aktywacyjne uruchamiające dodatkowe funkcje. \n" #~ " * W związku z tym, że kody są na dowolną ilość licencji, możesz je " #~ "stosować także w płatnych szablonach. \n" #~ " * Użyj kodu aby zaktualizować bazę danych. \n" #~ " * Możesz umieścić ten kod w funkcjach if, które uruchamiają się np. przy " #~ "aktywacji szablonu.\n" #~ " */" #~ msgid "" #~ "/**\n" #~ " * Register field groups\n" #~ " * The register_field_group function accepts 1 array which holds the " #~ "relevant data to register a field group\n" #~ " * You may edit the array as you see fit. However, this may result in " #~ "errors if the array is not compatible with ACF\n" #~ " * This code must run every time the functions.php file is read\n" #~ " */" #~ msgstr "" #~ "/**\n" #~ " * Zarejestruj grupy pól\n" #~ " * Funkcja register_field_group akceptuje 1 ciąg zmiennych, która zawiera " #~ "wszystkie dane służące rejestracji grupy\n" #~ " * Możesz edytować tę zmienną i dopasowywać ją do swoich potrzeb. Ale " #~ "może to też powodować błąd jeśli ta zmienna nie jest kompatybilna z ACF\n" #~ " * Kod musi być uruchamiany każdorazowo w pliku functions.php\n" #~ " */" #~ msgid "requires a database upgrade" #~ msgstr "wymagana jest aktualizacja bazy danych" #~ msgid "why?" #~ msgstr "dlaczego?" #~ msgid "Please" #~ msgstr "Proszę" #~ msgid "backup your database" #~ msgstr "zrobić kopię zapasową bazy danych" #~ msgid "then click" #~ msgstr "a następnie kliknąć" #~ msgid "Modifying field group options 'show on page'" #~ msgstr "Modyfikacje opcji grupy pól 'pokaż na stronie'" #~ msgid "No choices to choose from" #~ msgstr "Brak możliwościi wyboru" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Czerwony" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Niebieski" #~ msgid "blue : Blue" #~ msgstr "niebieski : Niebieski" #~ msgid "File Updated." #~ msgstr "Plik został zaktualizowany." #~ msgid "Media attachment updated." #~ msgstr "Załącznik został zaktualizowany." #~ msgid "Add Selected Files" #~ msgstr "Dodaj zaznaczone pliki" #~ msgid "+ Add Row" #~ msgstr "+ Dodaj rząd" #~ msgid "Field Order" #~ msgstr "Kolejność pola" #~ msgid "" #~ "No fields. Click the \"+ Add Sub Field button\" to create your first " #~ "field." #~ msgstr "" #~ "Brak pól. Kliknij przycisk \"+ Dodaj pole podrzędne\" aby utworzyć " #~ "pierwsze własne pole." #~ msgid "Docs" #~ msgstr "Dokumentacja" #~ msgid "Close Sub Field" #~ msgstr "Zamknij pole" #~ msgid "+ Add Sub Field" #~ msgstr "+ Dodaj pole podrzędne" #~ msgid "Alternate Text" #~ msgstr "Tekst alternatywny" #~ msgid "Thumbnail is advised" #~ msgstr "Zalecana jest miniatura." #~ msgid "Image Updated" #~ msgstr "Zdjęcie zostało zaktualizowane." #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Siatka" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Image already exists in gallery" #~ msgstr "To zdjęcie już jest w galerii." #~ msgid "Image Updated." #~ msgstr "Zdjęcie zostało zaktualizowane." #~ msgid "No images selected" #~ msgstr "Nie wybrano obrazków" #~ msgid "Add selected Images" #~ msgstr "Dodaj zaznaczone obrazki" #~ msgid "" #~ "Filter posts by selecting a post type
\n" #~ "\t\t\t\tTip: deselect all post types to show all post type's posts" #~ msgstr "" #~ "Filtruj wpisy wybierając typ wpisu
\n" #~ "\t\t\t\tPodpowiedź: nie zaznaczenie żadnego typu wpisów spowoduje " #~ "wyświetlenie wszystkich" #~ msgid "Set to -1 for infinite" #~ msgstr "Wpisanie -1 oznacza nieskończoność" #~ msgid "Repeater Fields" #~ msgstr "Pola powtarzalne" #~ msgid "Table (default)" #~ msgstr "Tabela (domyślne)" #~ msgid "Define how to render html tags" #~ msgstr "Określ jak traktować znaczniki HTML" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Define how to render html tags / new lines" #~ msgstr "Określ jak traktować znaczniki HTML / nowe wiersze" #~ msgid "eg. dd/mm/yy. read more about" #~ msgstr "np. dd/mm/rr. czytaj więcej" #~ msgid "Page Specific" #~ msgstr "Związane ze stronami" #~ msgid "Post Specific" #~ msgstr "Związane z typem wpisu" #~ msgid "Taxonomy (Add / Edit)" #~ msgstr "Taksonomia (Dodaj / Edytuj)" #~ msgid "Media (Edit)" #~ msgstr "Medium (Edytuj)" #~ msgid "match" #~ msgstr "pasuje" #~ msgid "all" #~ msgstr "wszystkie" #~ msgid "of the above" #~ msgstr "do pozostałych" #~ msgid "Unlock options add-on with an activation code" #~ msgstr "Odblokuj dodatkowe opcje z kodem aktywacyjnym" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalna" #~ msgid "No Metabox" #~ msgstr "Bez metabox" #~ msgid "Everything Fields deactivated" #~ msgstr "Pola do wszystkiego zostały deaktywowane" #~ msgid "Everything Fields activated" #~ msgstr "Pola do wszystkiego zostały aktywowane" #~ msgid "Row Limit" #~ msgstr "Limit rzędów" #~ msgid "required" #~ msgstr "wymagane" #~ msgid "Show on page" #~ msgstr "Wyświetl na stronie" #~ msgid "" #~ "Watch tutorials, read documentation, learn the API code and find some " #~ "tips & tricks for your next web project." #~ msgstr "" #~ "Obejrzyj tutorial, przeczytaj dokumentację, naucz się API i poznaj parę " #~ "tricków do przydatnych w Twoim kolejnym projekcie." #~ msgid "View the plugins website" #~ msgstr "Odwiedź witrynę wtyczki" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Pomoc" #~ msgid "" #~ "Join the growing community over at the support forum to share ideas, " #~ "report bugs and keep up to date with ACF" #~ msgstr "" #~ "Dołącz do rosnącej społeczności użytkowników i forum pomocy, aby dzielić " #~ "się pomysłami, zgłąszać błedy i być na bierząco z tą wtyczką." #~ msgid "View the Support Forum" #~ msgstr "Zobacz forum pomocy" #~ msgid "Developed by" #~ msgstr "Opracowana przez" #~ msgid "Vote for ACF" #~ msgstr "Głosuj na tę wtyczkę" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Blog" #~ msgid "Unlock Special Fields." #~ msgstr "Odblokuj pola specjalne" #~ msgid "" #~ "Special Fields can be unlocked by purchasing an activation code. Each " #~ "activation code can be used on multiple sites." #~ msgstr "" #~ "Pola specjalne można odblokować kupując kod aktywacyjny. Każdy kod " #~ "aktywacyjny może być wykorzystywany wielokrotnie." #~ msgid "Visit the Plugin Store" #~ msgstr "Odwiedź sklep wtyczki" #~ msgid "Unlock Fields" #~ msgstr "Odblokuj pola" #~ msgid "Have an ACF export file? Import it here." #~ msgstr "Wyeksportowałeś plik z polami? Możesz go zaimportować tutaj." #~ msgid "" #~ "Want to create an ACF export file? Just select the desired ACF's and hit " #~ "Export" #~ msgstr "" #~ "Chcesz stworzyć i wyeksportować plik z polami? Wybierz pola i kliknij " #~ "Eksport" #~ msgid "" #~ "No fields. Click the \"+ Add Field button\" to create your first field." #~ msgstr "" #~ "Brak pól. Kliknij przycisk \"+ Dodaj pole\" aby utworzyć pierwsze własne " #~ "pole." #~ msgid "" #~ "Special Fields can be unlocked by purchasing a license key. Each key can " #~ "be used on multiple sites." #~ msgstr "" #~ "Pola specjalne można odblokować kupując kod aktywacyjny. Każdy kod " #~ "aktywacyjny może być wykorzystywany wielokrotnie." #~ msgid "Select which ACF groups to export" #~ msgstr "Wybierz, które grupy chcesz wyeksportować" #~ msgid "" #~ "Have an ACF export file? Import it here. Please note that v2 and v3 .xml " #~ "files are not compatible." #~ msgstr "" #~ "Wyeksportowałeś plik z polami? Zaimportuj go tutaj. Zwróć uwagę, że " #~ "wersje 2 i 3 plików .xml nie są ze sobą kompatybilne." #~ msgid "Import your .xml file" #~ msgstr "Zaimportuj plik .xml" #~ msgid "Display your field group with or without a box" #~ msgstr "Wyświetl grupę pól w ramce lub bez niej" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz" #~ msgid "No Options" #~ msgstr "Brak opcji" #~ msgid "Sorry, it seems there are no fields for this options page." #~ msgstr "Przykro mi, ale ta strona opcji nie zawiera pól." #~ msgid "" #~ "Enter your choices one per line
\n" #~ "\t\t\t\t
\n" #~ "\t\t\t\tRed
\n" #~ "\t\t\t\tBlue
\n" #~ "\t\t\t\t
\n" #~ "\t\t\t\tor
\n" #~ "\t\t\t\t
\n" #~ "\t\t\t\tred : Red
\n" #~ "\t\t\t\tblue : Blue" #~ msgstr "" #~ "Wpisz dostęne opcje, każdy w odrębnym rzędzie
\n" #~ "\t\t\t\t
\n" #~ "\t\t\t\tCzerwony
\n" #~ "\t\t\t\tNiebieski
\n" #~ "\t\t\t\t
\n" #~ "\t\t\t\tor
\n" #~ "\t\t\t\t
\n" #~ "\t\t\t\tczerwony : Czerwony
\n" #~ "\t\t\t\tniebieski : Niebieski" #~ msgid "continue editing ACF" #~ msgstr "kontynuuj edycję" #~ msgid "Adv Upgrade" #~ msgstr "Zaawansowana aktualizacja"