pluto3/inc/acf/advanced-custom-fields-pro/lang/acf-pt_PT.po
2017-09-19 16:23:41 +08:00

2993 lines
79 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Custom Fields PRO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://support.advancedcustomfields.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Mendonça <ped.gaspar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pedro Mendonça <ped.gaspar@gmail.com>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;"
"esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: acf.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: acf.php:60
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Advanced Custom Fields"
#: acf.php:273 admin/admin.php:61
msgid "Field Groups"
msgstr "Grupos de campos"
#: acf.php:274
msgid "Field Group"
msgstr "Grupo de campos"
#: acf.php:275 acf.php:307 admin/admin.php:62
#: pro/fields/flexible-content.php:500
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: acf.php:276
msgid "Add New Field Group"
msgstr "Adicionar novo grupo de campos"
#: acf.php:277
msgid "Edit Field Group"
msgstr "Editar grupo de campos"
#: acf.php:278
msgid "New Field Group"
msgstr "Novo grupo de campos"
#: acf.php:279
msgid "View Field Group"
msgstr "Ver grupo de campos"
#: acf.php:280
msgid "Search Field Groups"
msgstr "Pesquisar grupos de campos"
#: acf.php:281
msgid "No Field Groups found"
msgstr "Nenhum grupo de campos encontrado"
#: acf.php:282
msgid "No Field Groups found in Trash"
msgstr "Nenhum grupo de campos encontrado no lixo"
#: acf.php:305 admin/field-group.php:182 admin/field-group.php:280
#: admin/field-groups.php:528 pro/fields/clone.php:688
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: acf.php:306
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: acf.php:308
msgid "Add New Field"
msgstr "Adicionar novo campo"
#: acf.php:309
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar campo"
#: acf.php:310 admin/views/field-group-fields.php:54
#: admin/views/settings-info.php:111
msgid "New Field"
msgstr "Novo campo"
#: acf.php:311
msgid "View Field"
msgstr "Ver campo"
#: acf.php:312
msgid "Search Fields"
msgstr "Pesquisar campos"
#: acf.php:313
msgid "No Fields found"
msgstr "Nenhum campo encontrado"
#: acf.php:314
msgid "No Fields found in Trash"
msgstr "Nenhum campo encontrado no Lixo"
#: acf.php:353 admin/field-group.php:395 admin/field-groups.php:585
#: admin/views/field-group-options.php:13
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: acf.php:358
#, php-format
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Desactivado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Desactivados <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: admin/admin.php:57 admin/views/field-group-options.php:115
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: admin/field-group.php:68 admin/field-group.php:69 admin/field-group.php:71
msgid "Field group updated."
msgstr "Grupo de campos actualizado."
#: admin/field-group.php:70
msgid "Field group deleted."
msgstr "Grupo de campos eliminado."
#: admin/field-group.php:73
msgid "Field group published."
msgstr "Grupo de campos publicado."
#: admin/field-group.php:74
msgid "Field group saved."
msgstr "Grupo de campos guardado."
#: admin/field-group.php:75
msgid "Field group submitted."
msgstr "Grupo de campos enviado."
#: admin/field-group.php:76
msgid "Field group scheduled for."
msgstr "Grupo de campos agendado."
#: admin/field-group.php:77
msgid "Field group draft updated."
msgstr "Rascunho de grupo de campos actualizado."
#: admin/field-group.php:183
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: admin/field-group.php:184
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: admin/field-group.php:274
msgid "Move to trash. Are you sure?"
msgstr "Mover para o lixo. Tem certeza?"
#: admin/field-group.php:275
msgid "checked"
msgstr "seleccionado"
#: admin/field-group.php:276
msgid "No toggle fields available"
msgstr "Nenhum campo de opções disponível"
#: admin/field-group.php:277
msgid "Field group title is required"
msgstr "O título do grupo de campos é obrigatório"
#: admin/field-group.php:278 api/api-field-group.php:651
msgid "copy"
msgstr "cópia"
#: admin/field-group.php:279
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:62
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:162
#: admin/views/field-group-locations.php:59
#: admin/views/field-group-locations.php:135 api/api-helpers.php:3973
msgid "or"
msgstr "ou"
#: admin/field-group.php:281
msgid "Parent fields"
msgstr "Campos superiores"
#: admin/field-group.php:282
msgid "Sibling fields"
msgstr "Campos do grupo"
#: admin/field-group.php:283
msgid "Move Custom Field"
msgstr "Mover campo personalizado"
#: admin/field-group.php:284
msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved"
msgstr ""
"Este campo não pode ser movido até que as suas alterações sejam guardadas."
#: admin/field-group.php:285
msgid "Null"
msgstr "Nulo"
#: admin/field-group.php:286 core/input.php:257
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page"
msgstr ""
"As alterações que fez serão ignoradas se navegar para fora desta página."
#: admin/field-group.php:287
msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name"
msgstr ""
"O prefixo \"field_\" não pode ser utilizado no início do nome do campo."
#: admin/field-group.php:365
msgid "Field Keys"
msgstr "Chaves dos campos"
#: admin/field-group.php:395 admin/views/field-group-options.php:12
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: admin/field-group.php:846
msgid "Front Page"
msgstr "Página inicial"
#: admin/field-group.php:847
msgid "Posts Page"
msgstr "Página de artigos"
#: admin/field-group.php:848
msgid "Top Level Page (no parent)"
msgstr "Página de topo (sem superior)"
#: admin/field-group.php:849
msgid "Parent Page (has children)"
msgstr "Página superior (tem dependentes)"
#: admin/field-group.php:850
msgid "Child Page (has parent)"
msgstr "Página dependente (tem superior)"
#: admin/field-group.php:866
msgid "Default Template"
msgstr "Modelo por omissão"
#: admin/field-group.php:889
msgid "Logged in"
msgstr "Sessão iniciada"
#: admin/field-group.php:890
msgid "Viewing front end"
msgstr "A visualizar a frente do site"
#: admin/field-group.php:891
msgid "Viewing back end"
msgstr "A visualizar a administração do site"
#: admin/field-group.php:910
msgid "Super Admin"
msgstr "Super Administrador"
#: admin/field-group.php:921 admin/field-group.php:929
#: admin/field-group.php:943 admin/field-group.php:950
#: admin/field-group.php:967 admin/field-group.php:984 fields/file.php:241
#: fields/image.php:237 pro/fields/gallery.php:676
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: admin/field-group.php:930
msgid "Add / Edit"
msgstr "Adicionar / Editar"
#: admin/field-group.php:931
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#: admin/field-group.php:1171
msgid "Move Complete."
msgstr "Movido com sucesso."
#: admin/field-group.php:1172
#, php-format
msgid "The %s field can now be found in the %s field group"
msgstr "O campo %s pode agora ser encontrado no grupo de campos %s"
#: admin/field-group.php:1174
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
#: admin/field-group.php:1209
msgid "Please select the destination for this field"
msgstr "Por favor seleccione o destinho para este campo"
#: admin/field-group.php:1216
msgid "Move Field"
msgstr "Mover campo"
#: admin/field-groups.php:74
#, php-format
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activos <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: admin/field-groups.php:142
#, php-format
msgid "Field group duplicated. %s"
msgstr "Grupo de campos duplicado. %s"
#: admin/field-groups.php:146
#, php-format
msgid "%s field group duplicated."
msgid_plural "%s field groups duplicated."
msgstr[0] "%s grupo de campos duplicado."
msgstr[1] "%s grupos de campos duplicados."
#: admin/field-groups.php:228
#, php-format
msgid "Field group synchronised. %s"
msgstr "Grupo de campos sincronizado. %s"
#: admin/field-groups.php:232
#, php-format
msgid "%s field group synchronised."
msgid_plural "%s field groups synchronised."
msgstr[0] "%s grupo de campos sincronizado."
msgstr[1] "%s grupos de campos sincronizados."
#: admin/field-groups.php:412 admin/field-groups.php:575
msgid "Sync available"
msgstr "Sincronização disponível"
#: admin/field-groups.php:525 api/api-template.php:1039
#: pro/fields/gallery.php:370
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/field-groups.php:526 admin/views/field-group-options.php:93
#: admin/views/update-network.php:25 admin/views/update-network.php:33
#: pro/fields/gallery.php:397
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: admin/field-groups.php:527 admin/views/field-group-options.php:5
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: admin/field-groups.php:623 admin/settings-info.php:76
#: pro/admin/views/settings-updates.php:111
msgid "Changelog"
msgstr "Registo de alterações"
#: admin/field-groups.php:624
#, php-format
msgid "See what's new in <a href=\"%s\">version %s</a>."
msgstr "Veja o que há de novo na <a href=\"%s\">versão %s</a>."
#: admin/field-groups.php:626
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: admin/field-groups.php:628
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros passos"
#: admin/field-groups.php:629 pro/admin/settings-updates.php:57
#: pro/admin/views/settings-updates.php:17
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"
#: admin/field-groups.php:630
msgid "Field Types"
msgstr "Tipos de campos"
#: admin/field-groups.php:631
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
#: admin/field-groups.php:632
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
#: admin/field-groups.php:633 fields/relationship.php:737
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: admin/field-groups.php:634
msgid "'How to' guides"
msgstr "Guias práticos"
#: admin/field-groups.php:635
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
#: admin/field-groups.php:636
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes"
#: admin/field-groups.php:641
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#: admin/field-groups.php:684
msgid "Duplicate this item"
msgstr "Duplicar este item"
#: admin/field-groups.php:684 admin/field-groups.php:700
#: admin/views/field-group-field.php:59 pro/fields/flexible-content.php:499
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: admin/field-groups.php:717 fields/google-map.php:133
#: fields/relationship.php:742
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: admin/field-groups.php:767
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"
#: admin/field-groups.php:775
msgid "Synchronise field group"
msgstr "Sincronizar grupo de campos"
#: admin/field-groups.php:775 admin/field-groups.php:792
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: admin/settings-addons.php:51 admin/views/settings-addons.php:9
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
#: admin/settings-addons.php:87
msgid "<b>Error</b>. Could not load add-ons list"
msgstr "<b>Erro</b>. Não foi possível carregar a lista de add-ons."
#: admin/settings-info.php:50
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: admin/settings-info.php:75
msgid "What's New"
msgstr "O que há de novo"
#: admin/settings-tools.php:50 admin/views/settings-tools-export.php:23
#: admin/views/settings-tools.php:31
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: admin/settings-tools.php:147 admin/settings-tools.php:380
msgid "No field groups selected"
msgstr "Nenhum grupo de campos seleccionado"
#: admin/settings-tools.php:184 fields/file.php:175
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"
#: admin/settings-tools.php:197
msgid "Error uploading file. Please try again"
msgstr "Erro ao carregar ficheiro. Por favor tente de novo."
#: admin/settings-tools.php:206
msgid "Incorrect file type"
msgstr "Tipo de ficheiro incorrecto"
#: admin/settings-tools.php:223
msgid "Import file empty"
msgstr "Ficheiro de importação vazio"
#: admin/settings-tools.php:331
#, php-format
msgid "Imported 1 field group"
msgid_plural "Imported %s field groups"
msgstr[0] "Importado 1 grupo de campos"
msgstr[1] "Importados %s grupos de campos"
#: admin/update-network.php:96 admin/update.php:104 admin/update.php:155
msgid "Upgrade Database"
msgstr "Actualizar base de dados"
#: admin/update-network.php:148
msgid "Review sites & upgrade"
msgstr "Rever sites e actualizar"
#: admin/update.php:220
msgid "Error validating request"
msgstr "Erro ao validar pedido."
#: admin/update.php:243 admin/views/update.php:110
msgid "No updates available"
msgstr "Nenhuma actualização disponível."
#: admin/update.php:260
msgid "Error loading update"
msgstr "Erro ao carregar actualização."
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:29
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:40
#: admin/views/field-group-field.php:141 fields/checkbox.php:244
#: fields/message.php:144 fields/page_link.php:533 fields/page_link.php:547
#: fields/page_link.php:561 fields/post_object.php:432
#: fields/post_object.php:446 fields/radio.php:255 fields/select.php:469
#: fields/select.php:483 fields/select.php:497 fields/select.php:511
#: fields/tab.php:130 fields/taxonomy.php:785 fields/taxonomy.php:799
#: fields/taxonomy.php:813 fields/taxonomy.php:827 fields/user.php:399
#: fields/user.php:413 fields/wysiwyg.php:464
#: pro/admin/views/settings-updates.php:93 pro/fields/clone.php:742
#: pro/fields/clone.php:760
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:41
#: admin/views/field-group-field.php:142 fields/checkbox.php:245
#: fields/message.php:145 fields/page_link.php:534 fields/page_link.php:548
#: fields/page_link.php:562 fields/post_object.php:433
#: fields/post_object.php:447 fields/radio.php:256 fields/select.php:470
#: fields/select.php:484 fields/select.php:498 fields/select.php:512
#: fields/tab.php:131 fields/taxonomy.php:700 fields/taxonomy.php:786
#: fields/taxonomy.php:800 fields/taxonomy.php:814 fields/taxonomy.php:828
#: fields/user.php:400 fields/user.php:414 fields/wysiwyg.php:465
#: pro/admin/views/settings-updates.php:103 pro/fields/clone.php:743
#: pro/fields/clone.php:761
msgid "No"
msgstr "Não"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:62
msgid "Show this field if"
msgstr "Mostrar este campo se"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:111
#: admin/views/field-group-locations.php:34
msgid "is equal to"
msgstr "é igual a"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:112
#: admin/views/field-group-locations.php:35
msgid "is not equal to"
msgstr "não é igual a"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:149
#: admin/views/field-group-locations.php:122
msgid "and"
msgstr "e"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:164
#: admin/views/field-group-locations.php:137
msgid "Add rule group"
msgstr "Adicionar grupo de regras"
#: admin/views/field-group-field.php:50 pro/fields/flexible-content.php:346
#: pro/fields/repeater.php:311
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Arraste para reordenar"
#: admin/views/field-group-field.php:55 admin/views/field-group-field.php:58
msgid "Edit field"
msgstr "Editar campo"
#: admin/views/field-group-field.php:58 fields/image.php:142
#: pro/fields/gallery.php:357
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/views/field-group-field.php:59
msgid "Duplicate field"
msgstr "Duplicar campo"
#: admin/views/field-group-field.php:60
msgid "Move field to another group"
msgstr "Mover campo para outro grupo"
#: admin/views/field-group-field.php:60
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: admin/views/field-group-field.php:61
msgid "Delete field"
msgstr "Eliminar campo"
#: admin/views/field-group-field.php:61 pro/fields/flexible-content.php:498
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: admin/views/field-group-field.php:69 fields/oembed.php:225
#: fields/taxonomy.php:901
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: admin/views/field-group-field.php:69
msgid "Field type does not exist"
msgstr "Tipo de campo não existe"
#: admin/views/field-group-field.php:82
msgid "Field Label"
msgstr "Legenda do campo"
#: admin/views/field-group-field.php:83
msgid "This is the name which will appear on the EDIT page"
msgstr "Este é o nome que irá aparecer na página EDITAR."
#: admin/views/field-group-field.php:95
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do campo"
#: admin/views/field-group-field.php:96
msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed"
msgstr ""
"Uma única palavra, sem espaços. São permitidos underscores (_) e traços (-)."
#: admin/views/field-group-field.php:108
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
#: admin/views/field-group-field.php:122 fields/tab.php:103
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
#: admin/views/field-group-field.php:123
msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data"
msgstr "Instruções para os autores. São mostradas quando submeter dados."
#: admin/views/field-group-field.php:134
msgid "Required?"
msgstr "Obrigatório?"
#: admin/views/field-group-field.php:163
msgid "Wrapper Attributes"
msgstr "Atributos do wrapper"
#: admin/views/field-group-field.php:169
msgid "width"
msgstr "largura"
#: admin/views/field-group-field.php:183
msgid "class"
msgstr "classe"
#: admin/views/field-group-field.php:196
msgid "id"
msgstr "id"
#: admin/views/field-group-field.php:208
msgid "Close Field"
msgstr "Fechar campo"
#: admin/views/field-group-fields.php:17
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: admin/views/field-group-fields.php:18 fields/checkbox.php:259
#: fields/radio.php:314 fields/select.php:527
#: pro/fields/flexible-content.php:525
msgid "Label"
msgstr "Legenda"
#: admin/views/field-group-fields.php:19 fields/taxonomy.php:967
#: pro/fields/flexible-content.php:538
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: admin/views/field-group-fields.php:20
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: admin/views/field-group-fields.php:38
msgid ""
"No fields. Click the <strong>+ Add Field</strong> button to create your "
"first field."
msgstr ""
"Nenhum campo. Clique no botão <strong>+ Adicionar campo</strong> para criar "
"seu primeiro campo."
#: admin/views/field-group-fields.php:44
msgid "+ Add Field"
msgstr "+ Adicionar campo"
#: admin/views/field-group-locations.php:5
#: admin/views/field-group-locations.php:11
msgid "Post"
msgstr "Artigo"
#: admin/views/field-group-locations.php:6 fields/relationship.php:743
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
#: admin/views/field-group-locations.php:7
msgid "Post Status"
msgstr "Estado do conteúdo"
#: admin/views/field-group-locations.php:8
msgid "Post Format"
msgstr "Formato de artigo"
#: admin/views/field-group-locations.php:9
msgid "Post Category"
msgstr "Categoria de artigo"
#: admin/views/field-group-locations.php:10
msgid "Post Taxonomy"
msgstr "Taxonomia do artigo"
#: admin/views/field-group-locations.php:13
#: admin/views/field-group-locations.php:17
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: admin/views/field-group-locations.php:14
msgid "Page Template"
msgstr "Modelo de página"
#: admin/views/field-group-locations.php:15
msgid "Page Type"
msgstr "Tipo de página"
#: admin/views/field-group-locations.php:16
msgid "Page Parent"
msgstr "Página superior"
#: admin/views/field-group-locations.php:19 fields/user.php:36
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: admin/views/field-group-locations.php:20
msgid "Current User"
msgstr "Utilizador actual"
#: admin/views/field-group-locations.php:21
msgid "Current User Role"
msgstr "Papel do utilizador actual"
#: admin/views/field-group-locations.php:22
msgid "User Form"
msgstr "Formulário de utilizador"
#: admin/views/field-group-locations.php:23
msgid "User Role"
msgstr "Papel de utilizador"
#: admin/views/field-group-locations.php:25 pro/admin/options-page.php:49
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
#: admin/views/field-group-locations.php:26
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: admin/views/field-group-locations.php:27
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "Termo de taxonomia"
#: admin/views/field-group-locations.php:28
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: admin/views/field-group-locations.php:29
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: admin/views/field-group-locations.php:41
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#: admin/views/field-group-locations.php:42
msgid ""
"Create a set of rules to determine which edit screens will use these "
"advanced custom fields"
msgstr ""
"Crie um conjunto de regras para determinar em que ecrãs de edição serão "
"utilizados estes campos personalizados avançados"
#: admin/views/field-group-locations.php:59
msgid "Show this field group if"
msgstr "Mostrar este grupo de campos se"
#: admin/views/field-group-options.php:20
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: admin/views/field-group-options.php:27
msgid "Standard (WP metabox)"
msgstr "Predefinido (metabox do WP)"
#: admin/views/field-group-options.php:28
msgid "Seamless (no metabox)"
msgstr "Simples (sem metabox)"
#: admin/views/field-group-options.php:35
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: admin/views/field-group-options.php:42
msgid "High (after title)"
msgstr "Acima (depois do título)"
#: admin/views/field-group-options.php:43
msgid "Normal (after content)"
msgstr "Normal (depois do conteúdo)"
#: admin/views/field-group-options.php:44
msgid "Side"
msgstr "Lateral"
#: admin/views/field-group-options.php:52
msgid "Label placement"
msgstr "Posição da legenda"
#: admin/views/field-group-options.php:59 fields/tab.php:117
msgid "Top aligned"
msgstr "Alinhado acima"
#: admin/views/field-group-options.php:60 fields/tab.php:118
msgid "Left Aligned"
msgstr "Alinhado à esquerda"
#: admin/views/field-group-options.php:67
msgid "Instruction placement"
msgstr "Posição das instruções"
#: admin/views/field-group-options.php:74
msgid "Below labels"
msgstr "Abaixo das legendas"
#: admin/views/field-group-options.php:75
msgid "Below fields"
msgstr "Abaixo dos campos"
#: admin/views/field-group-options.php:82
msgid "Order No."
msgstr "Nº. de ordem"
#: admin/views/field-group-options.php:83
msgid "Field groups with a lower order will appear first"
msgstr ""
"Serão mostrados primeiro os grupos de campos com menor número de ordem."
#: admin/views/field-group-options.php:94
msgid "Shown in field group list"
msgstr "Mostrado na lista de grupos de campos"
#: admin/views/field-group-options.php:104
msgid "Hide on screen"
msgstr "Esconder no ecrã"
#: admin/views/field-group-options.php:105
msgid "<b>Select</b> items to <b>hide</b> them from the edit screen."
msgstr "<b>Seleccione</b> os itens a <b>esconder</b> do ecrã de edição."
#: admin/views/field-group-options.php:105
msgid ""
"If multiple field groups appear on an edit screen, the first field group's "
"options will be used (the one with the lowest order number)"
msgstr ""
"Se aparecerem vários grupos de campos num ecrã de edição, serão utilizadas "
"as opções do primeiro grupo de campos. (o que tiver menor número de ordem)"
#: admin/views/field-group-options.php:112
msgid "Permalink"
msgstr "Ligação permanente"
#: admin/views/field-group-options.php:113
msgid "Content Editor"
msgstr "Editor de conteúdo"
#: admin/views/field-group-options.php:114
msgid "Excerpt"
msgstr "Excerto"
#: admin/views/field-group-options.php:116
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"
#: admin/views/field-group-options.php:117
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: admin/views/field-group-options.php:118
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
#: admin/views/field-group-options.php:119
msgid "Slug"
msgstr "URL"
#: admin/views/field-group-options.php:120
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/views/field-group-options.php:121
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: admin/views/field-group-options.php:122
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributos da página"
#: admin/views/field-group-options.php:123 fields/relationship.php:756
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque"
#: admin/views/field-group-options.php:124
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: admin/views/field-group-options.php:125
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: admin/views/field-group-options.php:126
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Enviar trackbacks"
#: admin/views/settings-addons.php:23
msgid "Download & Install"
msgstr "Descarregar e instalar"
#: admin/views/settings-addons.php:42
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: admin/views/settings-info.php:9
msgid "Welcome to Advanced Custom Fields"
msgstr "Bem vindo ao Advanced Custom Fields"
#: admin/views/settings-info.php:10
#, php-format
msgid ""
"Thank you for updating! ACF %s is bigger and better than ever before. We "
"hope you like it."
msgstr ""
"Obrigado por actualizar! O ACF %s está maior e melhor do que nunca. "
"Esperamos que goste."
#: admin/views/settings-info.php:23
msgid "A smoother custom field experience"
msgstr "Uma experiência mais fácil com campos personalizados"
#: admin/views/settings-info.php:28
msgid "Improved Usability"
msgstr "Usabilidade melhorada"
#: admin/views/settings-info.php:29
msgid ""
"Including the popular Select2 library has improved both usability and speed "
"across a number of field types including post object, page link, taxonomy "
"and select."
msgstr ""
"A inclusão da popular biblioteca Select2 melhorou a usabilidade e a "
"velocidade de tipos de campos como conteúdo, ligação de página, taxonomia e "
"selecção."
#: admin/views/settings-info.php:33
msgid "Improved Design"
msgstr "Design melhorado"
#: admin/views/settings-info.php:34
msgid ""
"Many fields have undergone a visual refresh to make ACF look better than "
"ever! Noticeable changes are seen on the gallery, relationship and oEmbed "
"(new) fields!"
msgstr ""
"Muitos campos sofreram alterações visuais para que a aparência do ACF esteja "
"melhor que nunca! Alterações notáveis nos campos de galeria, relação e "
"oEmbed (novo)!"
#: admin/views/settings-info.php:38
msgid "Improved Data"
msgstr "Dados melhorados"
#: admin/views/settings-info.php:39
msgid ""
"Redesigning the data architecture has allowed sub fields to live "
"independently from their parents. This allows you to drag and drop fields in "
"and out of parent fields!"
msgstr ""
"O redesenho da arquitectura dos dados permitiu que os subcampos existam "
"independentemente dos seus superiores. Isto permite-lhe arrastar e largar "
"campos para dentro e para fora de campos superiores!"
#: admin/views/settings-info.php:45
msgid "Goodbye Add-ons. Hello PRO"
msgstr "Adeus add-ons. Olá PRO."
#: admin/views/settings-info.php:50
msgid "Introducing ACF PRO"
msgstr "Introdução ao ACF PRO"
#: admin/views/settings-info.php:51
msgid ""
"We're changing the way premium functionality is delivered in an exciting way!"
msgstr ""
"Estamos a alterar o modo como as funcionalidades premium são distribuídas!"
#: admin/views/settings-info.php:52
#, php-format
msgid ""
"All 4 premium add-ons have been combined into a new <a href=\"%s\">Pro "
"version of ACF</a>. With both personal and developer licenses available, "
"premium functionality is more affordable and accessible than ever before!"
msgstr ""
"Todos os 4 add-ons premium foram combinados numa única <a href=\"%s\">versão "
"Pro do ACF</a>. Com licenças pessoais e para programadores, as "
"funcionalidades premium estão agora mais acessíveis que nunca!"
#: admin/views/settings-info.php:56
msgid "Powerful Features"
msgstr "Recursos poderosos"
#: admin/views/settings-info.php:57
msgid ""
"ACF PRO contains powerful features such as repeatable data, flexible content "
"layouts, a beautiful gallery field and the ability to create extra admin "
"options pages!"
msgstr ""
"O ACF PRO tem recursos poderosos, tais como dados repetíveis, layouts de "
"conteúdo flexível, um campo de galeria e a possibilidade de criar páginas de "
"opções de administração adicionais!"
#: admin/views/settings-info.php:58
#, php-format
msgid "Read more about <a href=\"%s\">ACF PRO features</a>."
msgstr "Mais informações sobre os <a href=\"%s\">recursos do ACF PRO</a>."
#: admin/views/settings-info.php:62
msgid "Easy Upgrading"
msgstr "Actualização fácil"
#: admin/views/settings-info.php:63
#, php-format
msgid ""
"To help make upgrading easy, <a href=\"%s\">login to your store account</a> "
"and claim a free copy of ACF PRO!"
msgstr ""
"Para facilitar a actualização, <a href=\"%s\">inicie sessão na sua conta da "
"loja</a> e obtenha uma cópia gratuita do ACF PRO!"
#: admin/views/settings-info.php:64
#, php-format
msgid ""
"We also wrote an <a href=\"%s\">upgrade guide</a> to answer any questions, "
"but if you do have one, please contact our support team via the <a href=\"%s"
"\">help desk</a>"
msgstr ""
"Escrevemos um <a href=\"%s\">guia de actualização</a> para responder a todas "
"as dúvidas, se tiver alguma questão, por favor contacte a nossa equipa de "
"suporte através da <a href=\"%s\">central de ajuda</a>."
#: admin/views/settings-info.php:72
msgid "Under the Hood"
msgstr "Debaixo do capô"
#: admin/views/settings-info.php:77
msgid "Smarter field settings"
msgstr "Definições mais inteligentes dos campos"
#: admin/views/settings-info.php:78
msgid "ACF now saves its field settings as individual post objects"
msgstr ""
"O ACF agora guarda as suas definições de campos como conteúdos individuais"
#: admin/views/settings-info.php:82
msgid "More AJAX"
msgstr "Mais AJAX"
#: admin/views/settings-info.php:83
msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading"
msgstr ""
"Mais campos utilizam pesquisa com AJAX para aumentar a velocidade de "
"carregamento"
#: admin/views/settings-info.php:87
msgid "Local JSON"
msgstr "JSON local"
#: admin/views/settings-info.php:88
msgid "New auto export to JSON feature improves speed"
msgstr "Novo recurso de exportação automática para JSON melhora a velocidade"
#: admin/views/settings-info.php:94
msgid "Better version control"
msgstr "Melhor controlo de versões"
#: admin/views/settings-info.php:95
msgid ""
"New auto export to JSON feature allows field settings to be version "
"controlled"
msgstr ""
"Novo recurso de exportação automática para JSON permite que as definições "
"sejam controladas por versão"
#: admin/views/settings-info.php:99
msgid "Swapped XML for JSON"
msgstr "XML substituído por JSON"
#: admin/views/settings-info.php:100
msgid "Import / Export now uses JSON in favour of XML"
msgstr "Importar / Exportar agora utiliza JSON em vez de XML"
#: admin/views/settings-info.php:104
msgid "New Forms"
msgstr "Novos formulários"
#: admin/views/settings-info.php:105
msgid "Fields can now be mapped to comments, widgets and all user forms!"
msgstr ""
"Os campos agora podem ser mapeados para comentários, widgets e formulários "
"de utilizador!"
#: admin/views/settings-info.php:112
msgid "A new field for embedding content has been added"
msgstr "Foi adicionado um novo campo para incorporar conteúdos."
#: admin/views/settings-info.php:116
msgid "New Gallery"
msgstr "Nova galeria"
#: admin/views/settings-info.php:117
msgid "The gallery field has undergone a much needed facelift"
msgstr "O campo de galeria sofreu alterações de cosmética importantes."
#: admin/views/settings-info.php:121
msgid "New Settings"
msgstr "Novas definições"
#: admin/views/settings-info.php:122
msgid ""
"Field group settings have been added for label placement and instruction "
"placement"
msgstr ""
"Foram adicionadas definições aos grupos de campos para a posição da legenda "
"e instruções."
#: admin/views/settings-info.php:128
msgid "Better Front End Forms"
msgstr "Melhores formulários para o seu site"
#: admin/views/settings-info.php:129
msgid "acf_form() can now create a new post on submission"
msgstr "Com acf_form() agora pode criar um novo conteúdo ao submeter."
#: admin/views/settings-info.php:133
msgid "Better Validation"
msgstr "Melhor validação"
#: admin/views/settings-info.php:134
msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS"
msgstr ""
"A validação de formulários agora é feita com PHP + AJAX em vez de apenas JS."
#: admin/views/settings-info.php:138
msgid "Relationship Field"
msgstr "Campo de relação"
#: admin/views/settings-info.php:139
msgid ""
"New Relationship field setting for 'Filters' (Search, Post Type, Taxonomy)"
msgstr ""
"Nova definição 'Filtros' do campo Relação (Pesquisar, Tipo de conteúdo, "
"Taxonomia)."
#: admin/views/settings-info.php:145
msgid "Moving Fields"
msgstr "Mover campos"
#: admin/views/settings-info.php:146
msgid ""
"New field group functionality allows you to move a field between groups & "
"parents"
msgstr ""
"Nova funcionalidade de grupo de campos permite mover um campo entre grupos e "
"superiores."
#: admin/views/settings-info.php:150 fields/page_link.php:36
msgid "Page Link"
msgstr "Ligação de página"
#: admin/views/settings-info.php:151
msgid "New archives group in page_link field selection"
msgstr "Novo grupo <em>Arquivo</em> no campo de selecção da ligação de página."
#: admin/views/settings-info.php:155
msgid "Better Options Pages"
msgstr "Melhores páginas de opções"
#: admin/views/settings-info.php:156
msgid ""
"New functions for options page allow creation of both parent and child menu "
"pages"
msgstr ""
"Novas funções para as páginas de opções permitem a criação de páginas "
"superiores e dependentes."
#: admin/views/settings-info.php:165
#, php-format
msgid "We think you'll love the changes in %s."
msgstr "Pensamos que vai gostar das alterações na versão %s."
#: admin/views/settings-tools-export.php:27
msgid "Export Field Groups to PHP"
msgstr "Exportar grupos de campos para PHP"
#: admin/views/settings-tools-export.php:31
msgid ""
"The following code can be used to register a local version of the selected "
"field group(s). A local field group can provide many benefits such as faster "
"load times, version control & dynamic fields/settings. Simply copy and paste "
"the following code to your theme's functions.php file or include it within "
"an external file."
msgstr ""
"O código abaixo pode ser usado para registar uma versão local do(s) grupo(s) "
"de campos seleccionado(s). Um grupo de campos local tem alguns benefícios, "
"tais como maior velocidade de carregamento, controlo de versão, definições e "
"campos dinâmicos. Copie e cole o código abaixo no ficheiro functions.php do "
"seu tema, ou inclua-o num ficheiro externo."
#: admin/views/settings-tools.php:5
msgid "Select Field Groups"
msgstr "Seleccione os grupos de campos"
#: admin/views/settings-tools.php:35
msgid "Export Field Groups"
msgstr "Exportar grupos de campos"
#: admin/views/settings-tools.php:38
msgid ""
"Select the field groups you would like to export and then select your export "
"method. Use the download button to export to a .json file which you can then "
"import to another ACF installation. Use the generate button to export to PHP "
"code which you can place in your theme."
msgstr ""
"Seleccione os grupos de campos que deseja exportar e seleccione o método de "
"exportação. Utilize o botão Descarregar para exportar um ficheiro .json que "
"poderá depois importar para outra instalação do ACF. Utilize o botão Gerar "
"para exportar o código PHP que poderá incorporar no seu tema."
#: admin/views/settings-tools.php:50
msgid "Download export file"
msgstr "Descarregar ficheiro de exportação"
#: admin/views/settings-tools.php:51
msgid "Generate export code"
msgstr "Gerar código de exportação"
#: admin/views/settings-tools.php:64
msgid "Import Field Groups"
msgstr "Importar grupos de campos"
#: admin/views/settings-tools.php:67
msgid ""
"Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. When "
"you click the import button below, ACF will import the field groups."
msgstr ""
"Seleccione o ficheiro JSON do Advanced Custom Fields que deseja importar. "
"Quando clicar no botão Importar abaixo, o ACF importará os grupos de campos."
#: admin/views/settings-tools.php:77 fields/file.php:46
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar ficheiro"
#: admin/views/settings-tools.php:86
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: admin/views/update-network.php:4
msgid "Upgrade Sites"
msgstr "Actualizar sites"
#: admin/views/update-network.php:13 admin/views/update.php:8
msgid "Advanced Custom Fields Database Upgrade"
msgstr "Actualização da base de dados do Advanced Custom Fields"
#: admin/views/update-network.php:15
#, php-format
msgid ""
"The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to update "
"and then click %s."
msgstr ""
"Os sites seguintes necessitam de actualização da BD. Seleccione os que quer "
"actualizar e clique em %s."
#: admin/views/update-network.php:24 admin/views/update-network.php:32
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: admin/views/update-network.php:52
#, php-format
msgid "Site requires database upgrade from %s to %s"
msgstr "O site necessita de actualizar a base de dados de %s para %s"
#: admin/views/update-network.php:54
msgid "Site is up to date"
msgstr "O site está actualizado"
#: admin/views/update-network.php:67 admin/views/update.php:16
msgid "Database Upgrade complete"
msgstr "Actualização da base de dados concluída"
#: admin/views/update-network.php:67
msgid "Return to network dashboard"
msgstr "Voltar ao painel da rede"
#: admin/views/update-network.php:106 admin/views/update-notice.php:35
msgid ""
"It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. "
"Are you sure you wish to run the updater now?"
msgstr ""
"É fortemente recomendado que faça uma cópia de segurança da sua base de "
"dados antes de continuar. Tem a certeza que quer actualizar agora?"
#: admin/views/update-network.php:162
msgid "Upgrade complete"
msgstr "Actualização concluída"
#: admin/views/update-network.php:166 admin/views/update.php:14
#, php-format
msgid "Upgrading data to version %s"
msgstr "A actualizar dados para a versão %s"
#: admin/views/update-notice.php:23
msgid "Database Upgrade Required"
msgstr "Actualização da base de dados necessária"
#: admin/views/update-notice.php:25
#, php-format
msgid "Thank you for updating to %s v%s!"
msgstr "Obrigado por actualizar para o %s v%s!"
#: admin/views/update-notice.php:25
msgid ""
"Before you start using the new awesome features, please update your database "
"to the newest version."
msgstr ""
"Antes de começar a utilizar os impressionantes novos recursos, por favor "
"actualize a sua base de dados para a versão mais recente."
#: admin/views/update.php:12
msgid "Reading upgrade tasks..."
msgstr "A ler tarefas de actualização..."
#: admin/views/update.php:16
msgid "See what's new"
msgstr "Veja o que há de novo"
#: api/api-helpers.php:950
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: api/api-helpers.php:951
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: api/api-helpers.php:952
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: api/api-helpers.php:1001
msgid "Full Size"
msgstr "Tamanho original"
#: api/api-helpers.php:1213 api/api-helpers.php:1776 pro/fields/clone.php:879
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"
#: api/api-helpers.php:1813 fields/page_link.php:284 fields/post_object.php:283
#: fields/taxonomy.php:989
msgid "Parent"
msgstr "Superior"
#: api/api-helpers.php:3894
#, php-format
msgid "Image width must be at least %dpx."
msgstr "A largura da imagem deve ser pelo menos de %dpx."
#: api/api-helpers.php:3899
#, php-format
msgid "Image width must not exceed %dpx."
msgstr "A largura da imagem não deve exceder os %dpx."
#: api/api-helpers.php:3915
#, php-format
msgid "Image height must be at least %dpx."
msgstr "A altura da imagem deve ser pelo menos de %dpx."
#: api/api-helpers.php:3920
#, php-format
msgid "Image height must not exceed %dpx."
msgstr "A altura da imagem não deve exceder os %dpx."
#: api/api-helpers.php:3938
#, php-format
msgid "File size must be at least %s."
msgstr "O tamanho do ficheiro deve ser pelo menos de %s."
#: api/api-helpers.php:3943
#, php-format
msgid "File size must must not exceed %s."
msgstr "O tamanho do ficheiro não deve exceder %s."
#: api/api-helpers.php:3977
#, php-format
msgid "File type must be %s."
msgstr "O tipo de ficheiro deve ser %s."
#: api/api-template.php:1048 core/field.php:133
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: api/api-template.php:1056
msgid "Validate Email"
msgstr "Validar email"
#: api/api-template.php:1106
msgid "Spam Detected"
msgstr "Spam detectado"
#: api/api-template.php:1309 pro/api/api-options-page.php:50
#: pro/fields/gallery.php:588
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: api/api-template.php:1310
msgid "Post updated"
msgstr "Artigo actualizado"
#: core/field.php:132
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: core/field.php:134
msgid "Choice"
msgstr "Opção"
#: core/field.php:135
msgid "Relational"
msgstr "Relacional"
#: core/field.php:136
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"
#: core/field.php:137 fields/checkbox.php:224 fields/radio.php:293
#: pro/fields/clone.php:718 pro/fields/flexible-content.php:495
#: pro/fields/flexible-content.php:544 pro/fields/repeater.php:468
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: core/input.php:258
msgid "Expand Details"
msgstr "Expandir detalhes"
#: core/input.php:259
msgid "Collapse Details"
msgstr "Minimizar detalhes"
#: core/input.php:260
msgid "Validation successful"
msgstr "Validação bem sucedida"
#: core/input.php:261 core/validation.php:326 forms/widget.php:234
msgid "Validation failed"
msgstr "A validação falhou"
#: core/input.php:262
msgid "1 field requires attention"
msgstr "1 campo requer a sua atenção."
#: core/input.php:263
#, php-format
msgid "%d fields require attention"
msgstr "%d campos requerem a sua atenção."
#: core/input.php:264
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
#: core/media.php:54 fields/select.php:249
msgctxt "verb"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: core/media.php:55
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: core/media.php:56
msgctxt "verb"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: core/media.php:57 fields/file.php:49 fields/image.php:54
#: pro/fields/gallery.php:55
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Carregados neste artigo"
#: core/validation.php:211
#, php-format
msgid "%s value is required"
msgstr "O valor %s é obrigatório"
#: fields/checkbox.php:36 fields/taxonomy.php:767
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de selecção"
#: fields/checkbox.php:142
msgid "Toggle All"
msgstr "Seleccionar tudo"
#: fields/checkbox.php:206 fields/radio.php:241 fields/select.php:446
msgid "Choices"
msgstr "Opções"
#: fields/checkbox.php:207 fields/radio.php:242 fields/select.php:447
msgid "Enter each choice on a new line."
msgstr "Introduza cada opção numa linha separada."
#: fields/checkbox.php:207 fields/radio.php:242 fields/select.php:447
msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:"
msgstr ""
"Para maior controlo, pode especificar tanto os valores como as legendas:"
#: fields/checkbox.php:207 fields/radio.php:242 fields/select.php:447
msgid "red : Red"
msgstr "vermelho : Vermelho"
#: fields/checkbox.php:215 fields/color_picker.php:147 fields/email.php:133
#: fields/number.php:145 fields/radio.php:284 fields/select.php:455
#: fields/text.php:142 fields/textarea.php:139 fields/true_false.php:115
#: fields/url.php:114 fields/wysiwyg.php:425
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por omissão"
#: fields/checkbox.php:216 fields/select.php:456
msgid "Enter each default value on a new line"
msgstr "Introduza cada valor por omissão numa linha separada"
#: fields/checkbox.php:230 fields/radio.php:299
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: fields/checkbox.php:231 fields/radio.php:300
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: fields/checkbox.php:238
msgid "Toggle"
msgstr "Selecção"
#: fields/checkbox.php:239
msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices"
msgstr ""
"Preceder com caixa de selecção adicional para seleccionar todas as opções"
#: fields/checkbox.php:252 fields/file.php:220 fields/image.php:206
#: fields/radio.php:307 fields/taxonomy.php:836
msgid "Return Value"
msgstr "Valor devolvido"
#: fields/checkbox.php:253 fields/file.php:221 fields/image.php:207
#: fields/radio.php:308
msgid "Specify the returned value on front end"
msgstr "Especifica o valor devolvido na frente do site."
#: fields/checkbox.php:258 fields/radio.php:313 fields/select.php:526
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: fields/checkbox.php:260 fields/radio.php:315 fields/select.php:528
msgid "Both (Array)"
msgstr "Ambos (Array)"
#: fields/color_picker.php:36
msgid "Color Picker"
msgstr "Selecção de cor"
#: fields/color_picker.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: fields/color_picker.php:84
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"
#: fields/color_picker.php:85
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar cor"
#: fields/color_picker.php:86
msgid "Current Color"
msgstr "Cor actual"
#: fields/date_picker.php:36
msgid "Date Picker"
msgstr "Selecção de data"
#: fields/date_picker.php:44
msgctxt "Date Picker JS closeText"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: fields/date_picker.php:45
msgctxt "Date Picker JS currentText"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: fields/date_picker.php:46
msgctxt "Date Picker JS nextText"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: fields/date_picker.php:47
msgctxt "Date Picker JS prevText"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: fields/date_picker.php:48
msgctxt "Date Picker JS weekHeader"
msgid "Wk"
msgstr "Sem"
#: fields/date_picker.php:195 fields/date_time_picker.php:184
#: fields/time_picker.php:126
msgid "Display Format"
msgstr "Formato de visualização"
#: fields/date_picker.php:196 fields/date_time_picker.php:185
#: fields/time_picker.php:127
msgid "The format displayed when editing a post"
msgstr "O formato de visualização ao editar um conteúdo"
#: fields/date_picker.php:210 fields/date_time_picker.php:200
#: fields/post_object.php:455 fields/relationship.php:783 fields/select.php:520
#: fields/time_picker.php:140
msgid "Return Format"
msgstr "Formato devolvido"
#: fields/date_picker.php:211 fields/date_time_picker.php:201
#: fields/time_picker.php:141
msgid "The format returned via template functions"
msgstr "O formato devolvido através das <em>template functions</em>"
#: fields/date_picker.php:226 fields/date_time_picker.php:216
msgid "Week Starts On"
msgstr "Semana começa em"
#: fields/date_time_picker.php:36
msgid "Date Time Picker"
msgstr "Selecção de data e hora"
#: fields/date_time_picker.php:44
msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle"
msgid "Choose Time"
msgstr "Escolha a hora"
#: fields/date_time_picker.php:45
msgctxt "Date Time Picker JS timeText"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: fields/date_time_picker.php:46
msgctxt "Date Time Picker JS hourText"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: fields/date_time_picker.php:47
msgctxt "Date Time Picker JS minuteText"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: fields/date_time_picker.php:48
msgctxt "Date Time Picker JS secondText"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: fields/date_time_picker.php:49
msgctxt "Date Time Picker JS millisecText"
msgid "Millisecond"
msgstr "Milissegundo"
#: fields/date_time_picker.php:50
msgctxt "Date Time Picker JS microsecText"
msgid "Microsecond"
msgstr "Microsegundo"
#: fields/date_time_picker.php:51
msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText"
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso horário"
#: fields/date_time_picker.php:52
msgctxt "Date Time Picker JS currentText"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: fields/date_time_picker.php:53
msgctxt "Date Time Picker JS closeText"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: fields/date_time_picker.php:54
msgctxt "Date Time Picker JS selectText"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: fields/date_time_picker.php:56
msgctxt "Date Time Picker JS amText"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: fields/date_time_picker.php:57
msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort"
msgid "A"
msgstr "A"
#: fields/date_time_picker.php:60
msgctxt "Date Time Picker JS pmText"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: fields/date_time_picker.php:61
msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort"
msgid "P"
msgstr "P"
#: fields/email.php:36
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: fields/email.php:134 fields/number.php:146 fields/radio.php:285
#: fields/text.php:143 fields/textarea.php:140 fields/url.php:115
#: fields/wysiwyg.php:426
msgid "Appears when creating a new post"
msgstr "Aparece quando é criado um novo conteúdo."
#: fields/email.php:142 fields/number.php:154 fields/password.php:134
#: fields/text.php:151 fields/textarea.php:148 fields/url.php:123
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto predefinido"
#: fields/email.php:143 fields/number.php:155 fields/password.php:135
#: fields/text.php:152 fields/textarea.php:149 fields/url.php:124
msgid "Appears within the input"
msgstr "Aparece dentro do campo"
#: fields/email.php:151 fields/number.php:163 fields/password.php:143
#: fields/text.php:160
msgid "Prepend"
msgstr "Preceder"
#: fields/email.php:152 fields/number.php:164 fields/password.php:144
#: fields/text.php:161
msgid "Appears before the input"
msgstr "Aparece antes do campo"
#: fields/email.php:160 fields/number.php:172 fields/password.php:152
#: fields/text.php:169
msgid "Append"
msgstr "Suceder"
#: fields/email.php:161 fields/number.php:173 fields/password.php:153
#: fields/text.php:170
msgid "Appears after the input"
msgstr "Aparece depois do campo"
#: fields/file.php:36
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: fields/file.php:47
msgid "Edit File"
msgstr "Editar ficheiro"
#: fields/file.php:48
msgid "Update File"
msgstr "Actualizar ficheiro"
#: fields/file.php:148
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: fields/file.php:152 fields/file.php:253 fields/file.php:264
#: fields/image.php:268 fields/image.php:301 pro/fields/gallery.php:707
#: pro/fields/gallery.php:740
msgid "File size"
msgstr "Tamanho do ficheiro"
#: fields/file.php:175
msgid "Add File"
msgstr "Adicionar ficheiro"
#: fields/file.php:226
msgid "File Array"
msgstr "Ficheiro"
#: fields/file.php:227
msgid "File URL"
msgstr "URL do ficheiro"
#: fields/file.php:228
msgid "File ID"
msgstr "ID do ficheiro"
#: fields/file.php:235 fields/image.php:231 pro/fields/gallery.php:670
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: fields/file.php:236 fields/image.php:232 pro/fields/gallery.php:671
msgid "Limit the media library choice"
msgstr "Limita a escolha da biblioteca de media."
#: fields/file.php:242 fields/image.php:238 pro/fields/gallery.php:677
msgid "Uploaded to post"
msgstr "Carregados no artigo"
#: fields/file.php:249 fields/image.php:245 pro/fields/gallery.php:684
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: fields/file.php:250 fields/file.php:261
msgid "Restrict which files can be uploaded"
msgstr "Restringe que ficheiros podem ser carregados."
#: fields/file.php:260 fields/image.php:278 pro/fields/gallery.php:717
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: fields/file.php:271 fields/image.php:311 pro/fields/gallery.php:750
msgid "Allowed file types"
msgstr "Tipos de ficheiros permitidos"
#: fields/file.php:272 fields/image.php:312 pro/fields/gallery.php:751
msgid "Comma separated list. Leave blank for all types"
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas. Deixe em branco para permitir todos os tipos."
#: fields/google-map.php:36
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa do Google"
#: fields/google-map.php:51
msgid "Locating"
msgstr "A obter localização"
#: fields/google-map.php:52
msgid "Sorry, this browser does not support geolocation"
msgstr "Desculpe, este navegador não suporta geolocalização."
#: fields/google-map.php:134
msgid "Clear location"
msgstr "Limpar localização"
#: fields/google-map.php:135
msgid "Find current location"
msgstr "Encontrar a localização actual"
#: fields/google-map.php:138
msgid "Search for address..."
msgstr "Pesquisar endereço..."
#: fields/google-map.php:168 fields/google-map.php:179
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: fields/google-map.php:169 fields/google-map.php:180
msgid "Center the initial map"
msgstr "Centrar o mapa inicial"
#: fields/google-map.php:193
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: fields/google-map.php:194
msgid "Set the initial zoom level"
msgstr "Definir o nível de zoom inicial"
#: fields/google-map.php:203 fields/image.php:257 fields/image.php:290
#: fields/oembed.php:275 pro/fields/gallery.php:696 pro/fields/gallery.php:729
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: fields/google-map.php:204
msgid "Customise the map height"
msgstr "Personalizar a altura do mapa"
#: fields/image.php:36
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: fields/image.php:51
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagem"
#: fields/image.php:52 pro/fields/gallery.php:53
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagem"
#: fields/image.php:53 pro/fields/gallery.php:54
msgid "Update Image"
msgstr "Actualizar imagem"
#: fields/image.php:55
msgid "All images"
msgstr "Todas as imagens"
#: fields/image.php:144 pro/fields/gallery.php:358 pro/fields/gallery.php:546
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: fields/image.php:158
msgid "No image selected"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"
#: fields/image.php:158
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar imagem"
#: fields/image.php:212
msgid "Image Array"
msgstr "Imagem"
#: fields/image.php:213
msgid "Image URL"
msgstr "URL da imagem"
#: fields/image.php:214
msgid "Image ID"
msgstr "ID da imagem"
#: fields/image.php:221
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamanho da pré-visualização"
#: fields/image.php:222
msgid "Shown when entering data"
msgstr "Mostrado ao introduzir dados"
#: fields/image.php:246 fields/image.php:279 pro/fields/gallery.php:685
#: pro/fields/gallery.php:718
msgid "Restrict which images can be uploaded"
msgstr "Restringir que imagens que ser carregadas"
#: fields/image.php:249 fields/image.php:282 fields/oembed.php:264
#: pro/fields/gallery.php:688 pro/fields/gallery.php:721
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: fields/message.php:36 fields/message.php:116 fields/true_false.php:106
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: fields/message.php:125 fields/textarea.php:176
msgid "New Lines"
msgstr "Novas linhas"
#: fields/message.php:126 fields/textarea.php:177
msgid "Controls how new lines are rendered"
msgstr "Controla como serão visualizadas novas linhas."
#: fields/message.php:130 fields/textarea.php:181
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Adicionar parágrafos automaticamente"
#: fields/message.php:131 fields/textarea.php:182
msgid "Automatically add &lt;br&gt;"
msgstr "Adicionar &lt;br&gt; automaticamente"
#: fields/message.php:132 fields/textarea.php:183
msgid "No Formatting"
msgstr "Sem formatação"
#: fields/message.php:139
msgid "Escape HTML"
msgstr "Mostrar HTML"
#: fields/message.php:140
msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering"
msgstr ""
"Permite visualizar o código HTML como texto visível, em vez de o processar."
#: fields/number.php:36
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: fields/number.php:181
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimo"
#: fields/number.php:190
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"
#: fields/number.php:199
msgid "Step Size"
msgstr "Valor dos passos"
#: fields/number.php:237
msgid "Value must be a number"
msgstr "O valor deve ser um número"
#: fields/number.php:255
#, php-format
msgid "Value must be equal to or higher than %d"
msgstr "O valor deve ser igual ou superior a %d"
#: fields/number.php:263
#, php-format
msgid "Value must be equal to or lower than %d"
msgstr "O valor deve ser igual ou inferior a %d"
#: fields/oembed.php:36
msgid "oEmbed"
msgstr "oEmbed"
#: fields/oembed.php:212
msgid "Enter URL"
msgstr "Introduza o URL"
#: fields/oembed.php:225
msgid "No embed found for the given URL"
msgstr "Nenhuma incorporação encontrada para o URL introduzido"
#: fields/oembed.php:261 fields/oembed.php:272
msgid "Embed Size"
msgstr "Tamanho da incorporação"
#: fields/page_link.php:192
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"
#: fields/page_link.php:500 fields/post_object.php:399
#: fields/relationship.php:709
msgid "Filter by Post Type"
msgstr "Filtrar por tipo de conteúdo"
#: fields/page_link.php:508 fields/post_object.php:407
#: fields/relationship.php:717
msgid "All post types"
msgstr "Todos os tipos de conteúdo"
#: fields/page_link.php:514 fields/post_object.php:413
#: fields/relationship.php:723
msgid "Filter by Taxonomy"
msgstr "Filtrar por taxonomia"
#: fields/page_link.php:522 fields/post_object.php:421
#: fields/relationship.php:731
msgid "All taxonomies"
msgstr "Todas as taxonomias"
#: fields/page_link.php:528 fields/post_object.php:427 fields/radio.php:250
#: fields/select.php:464 fields/taxonomy.php:780 fields/user.php:394
msgid "Allow Null?"
msgstr "Permitir nulo?"
#: fields/page_link.php:542
msgid "Allow Archives URLs"
msgstr "Permitir URL do arquivo"
#: fields/page_link.php:556 fields/post_object.php:441 fields/select.php:478
#: fields/user.php:408
msgid "Select multiple values?"
msgstr "Seleccionar valores múltiplos?"
#: fields/password.php:36
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: fields/post_object.php:36 fields/post_object.php:460
#: fields/relationship.php:788
msgid "Post Object"
msgstr "Conteúdo"
#: fields/post_object.php:461 fields/relationship.php:789
msgid "Post ID"
msgstr "ID do conteúdo"
#: fields/radio.php:36
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão de opção"
#: fields/radio.php:264
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: fields/radio.php:268
msgid "Add 'other' choice to allow for custom values"
msgstr ""
"Adicionar opção 'outros' para permitir a introdução de valores personalizados"
#: fields/radio.php:274
msgid "Save Other"
msgstr "Guardar outros"
#: fields/radio.php:278
msgid "Save 'other' values to the field's choices"
msgstr "Guardar 'outros' valores nas opções do campo"
#: fields/relationship.php:36
msgid "Relationship"
msgstr "Relação"
#: fields/relationship.php:48
msgid "Minimum values reached ( {min} values )"
msgstr "Valor mínimo alcançado ( valor {min} )"
#: fields/relationship.php:49
msgid "Maximum values reached ( {max} values )"
msgstr "Valor máximo alcançado ( valor {max} )"
#: fields/relationship.php:50
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
#: fields/relationship.php:51
msgid "No matches found"
msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
#: fields/relationship.php:590
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."
#: fields/relationship.php:599
msgid "Select post type"
msgstr "Seleccione tipo de conteúdo"
#: fields/relationship.php:612
msgid "Select taxonomy"
msgstr "Seleccione taxonomia"
#: fields/relationship.php:744 fields/taxonomy.php:36 fields/taxonomy.php:750
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
#: fields/relationship.php:751
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#: fields/relationship.php:752
msgid "Selected elements will be displayed in each result"
msgstr "Os elementos seleccionados serão mostrados em cada resultado."
#: fields/relationship.php:763
msgid "Minimum posts"
msgstr "Mínimo de conteúdos"
#: fields/relationship.php:772
msgid "Maximum posts"
msgstr "Máximo de conteúdos"
#: fields/relationship.php:876 pro/fields/gallery.php:823
#, php-format
msgid "%s requires at least %s selection"
msgid_plural "%s requires at least %s selections"
msgstr[0] "%s requer pelo menos %s selecção"
msgstr[1] "%s requer pelo menos %s selecções"
#: fields/select.php:36 fields/taxonomy.php:772
msgctxt "noun"
msgid "Select"
msgstr "Selecção"
#: fields/select.php:49
msgctxt "Select2 JS matches_1"
msgid "One result is available, press enter to select it."
msgstr "Um resultado encontrado, prima Enter para seleccioná-lo."
#: fields/select.php:50
#, php-format
msgctxt "Select2 JS matches_n"
msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr ""
"%d resultados encontrados, use as setas para cima ou baixo para navegar."
#: fields/select.php:51
msgctxt "Select2 JS matches_0"
msgid "No matches found"
msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
#: fields/select.php:52
msgctxt "Select2 JS input_too_short_1"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Por favor insira 1 ou mais caracteres"
#: fields/select.php:53
#, php-format
msgctxt "Select2 JS input_too_short_n"
msgid "Please enter %d or more characters"
msgstr "Por favor insira %d ou mais caracteres"
#: fields/select.php:54
msgctxt "Select2 JS input_too_long_1"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Por favor elimine 1 caractere"
#: fields/select.php:55
#, php-format
msgctxt "Select2 JS input_too_long_n"
msgid "Please delete %d characters"
msgstr "Por favor elimine %d caracteres"
#: fields/select.php:56
msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Só pode seleccionar 1 item"
#: fields/select.php:57
#, php-format
msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n"
msgid "You can only select %d items"
msgstr "Só pode seleccionar %d itens"
#: fields/select.php:58
msgctxt "Select2 JS load_more"
msgid "Loading more results&hellip;"
msgstr "A carregar mais resultados&hellip;"
#: fields/select.php:59
msgctxt "Select2 JS searching"
msgid "Searching&hellip;"
msgstr "A procurar&hellip;"
#: fields/select.php:60
msgctxt "Select2 JS load_fail"
msgid "Loading failed"
msgstr "Falhou ao carregar"
#: fields/select.php:492
msgid "Stylised UI"
msgstr "Interface estilizada"
#: fields/select.php:506
msgid "Use AJAX to lazy load choices?"
msgstr "Utilizar AJAX para carregar opções?"
#: fields/select.php:521
msgid "Specify the value returned"
msgstr "Especifica o valor devolvido."
#: fields/tab.php:36
msgid "Tab"
msgstr "Separador"
#: fields/tab.php:97
msgid ""
"The tab field will display incorrectly when added to a Table style repeater "
"field or flexible content field layout"
msgstr ""
"O campo separador será mostrado incorrectamente quando adicionado a um campo "
"repetidor ou layout de conteúdo flexível, com estilo de tabela."
#: fields/tab.php:98
msgid ""
"Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping fields "
"together."
msgstr ""
"Utilize \"campos separadores\" para melhor organizar o ecrã de edição, "
"através de agrupar campos em conjuntos."
#: fields/tab.php:99
msgid ""
"All fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" is "
"defined) will be grouped together using this field's label as the tab "
"heading."
msgstr ""
"Todos os campos a seguir a este \"campo separador\" (ou até que esteja "
"definido outro \"campo separador\") serão agrupados em conjunto utilizando a "
"legenda deste campo como cabeçalho do separador."
#: fields/tab.php:113
msgid "Placement"
msgstr "Posição"
#: fields/tab.php:125
msgid "End-point"
msgstr "Interrupção"
#: fields/tab.php:126
msgid "Use this field as an end-point and start a new group of tabs"
msgstr ""
"Utilize este campo para interromper e começar um novo grupo de separadores."
#: fields/taxonomy.php:719
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: fields/taxonomy.php:751
msgid "Select the taxonomy to be displayed"
msgstr "Seleccione a taxonomia que será mostrada."
#: fields/taxonomy.php:760
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: fields/taxonomy.php:761
msgid "Select the appearance of this field"
msgstr "Seleccione a aparência deste campo."
#: fields/taxonomy.php:766
msgid "Multiple Values"
msgstr "Valores múltiplos"
#: fields/taxonomy.php:768
msgid "Multi Select"
msgstr "Selecção múltipla"
#: fields/taxonomy.php:770
msgid "Single Value"
msgstr "Valor único"
#: fields/taxonomy.php:771
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botões de opções"
#: fields/taxonomy.php:794
msgid "Create Terms"
msgstr "Criar termos"
#: fields/taxonomy.php:795
msgid "Allow new terms to be created whilst editing"
msgstr "Permite a criação de novos termos durante a edição."
#: fields/taxonomy.php:808
msgid "Save Terms"
msgstr "Guardar termos"
#: fields/taxonomy.php:809
msgid "Connect selected terms to the post"
msgstr "Liga os termos seleccionados ao conteúdo."
#: fields/taxonomy.php:822
msgid "Load Terms"
msgstr "Carregar termos"
#: fields/taxonomy.php:823
msgid "Load value from posts terms"
msgstr "Carrega os termos a partir dos termos dos conteúdos."
#: fields/taxonomy.php:841
msgid "Term Object"
msgstr "Termo"
#: fields/taxonomy.php:842
msgid "Term ID"
msgstr "ID do termo"
#: fields/taxonomy.php:901
#, php-format
msgid "User unable to add new %s"
msgstr "O utilizador não pôde adicionar novo(a) %s"
#: fields/taxonomy.php:914
#, php-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s já existe"
#: fields/taxonomy.php:955
#, php-format
msgid "%s added"
msgstr "%s adicionado(a)"
#: fields/taxonomy.php:1000
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: fields/text.php:36
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: fields/text.php:178 fields/textarea.php:157
msgid "Character Limit"
msgstr "Limite de caracteres"
#: fields/text.php:179 fields/textarea.php:158
msgid "Leave blank for no limit"
msgstr "Deixe em branco para nenhum limite"
#: fields/textarea.php:36
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"
#: fields/textarea.php:166
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: fields/textarea.php:167
msgid "Sets the textarea height"
msgstr "Define a altura da área de texto"
#: fields/time_picker.php:36
msgid "Time Picker"
msgstr "Selecção de hora"
#: fields/true_false.php:36
msgid "True / False"
msgstr "Verdadeiro / Falso"
#: fields/true_false.php:107
msgid "eg. Show extra content"
msgstr "Ex.: Mostrar conteúdo adicional"
#: fields/url.php:36
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: fields/url.php:165
msgid "Value must be a valid URL"
msgstr "O valor deve ser um URL válido"
#: fields/user.php:379
msgid "Filter by role"
msgstr "Filtrar por papel"
#: fields/user.php:387
msgid "All user roles"
msgstr "Todos os papéis de utilizador"
#: fields/wysiwyg.php:36
msgid "Wysiwyg Editor"
msgstr "Editor wysiwyg"
#: fields/wysiwyg.php:377
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: fields/wysiwyg.php:378
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "HTML"
#: fields/wysiwyg.php:434
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
#: fields/wysiwyg.php:439
msgid "Visual & Text"
msgstr "Visual e HTML"
#: fields/wysiwyg.php:440
msgid "Visual Only"
msgstr "Apenas visual"
#: fields/wysiwyg.php:441
msgid "Text Only"
msgstr "Apenas HTML"
#: fields/wysiwyg.php:448
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: fields/wysiwyg.php:458
msgid "Show Media Upload Buttons?"
msgstr "Mostrar botões de carregar multimédia?"
#: forms/comment.php:166 forms/post.php:295 pro/admin/options-page.php:416
msgid "Edit field group"
msgstr "Editar grupo de campos"
#: forms/widget.php:235
#, php-format
msgid "1 field requires attention."
msgid_plural "%d fields require attention."
msgstr[0] "1 campo requer a sua atenção."
msgstr[1] "%d campos requerem a sua atenção."
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: pro/acf-pro.php:24
msgid "Advanced Custom Fields PRO"
msgstr "Advanced Custom Fields PRO"
#: pro/acf-pro.php:192
msgid "Flexible Content requires at least 1 layout"
msgstr "O conteúdo flexível requer pelo menos 1 layout"
#: pro/admin/options-page.php:49
msgid "Options Page"
msgstr "Página de opções"
#: pro/admin/options-page.php:85
msgid "No options pages exist"
msgstr "Não existem páginas de opções"
#: pro/admin/options-page.php:303
msgid "Options Updated"
msgstr "Opções actualizadas"
#: pro/admin/options-page.php:309
msgid "Publish"
msgstr "Publicado"
#: pro/admin/options-page.php:315
msgid "No Custom Field Groups found for this options page"
msgstr "Nenhum grupo de campos personalizado encontrado na página de opções."
#: pro/admin/options-page.php:315
msgid "Create a Custom Field Group"
msgstr "Criar um grupo de campos personalizado"
#: pro/admin/settings-updates.php:87
msgid "<b>Error</b>. Could not connect to update server"
msgstr "<b>Erro</b>. Não foi possível ligar ao servidor de actualização."
#: pro/admin/views/settings-updates.php:11
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desactivar licença"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:11
msgid "Activate License"
msgstr "Activar licença"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:21
msgid "License Information"
msgstr "Informações da licença"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:24
#, php-format
msgid ""
"To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have a "
"licence key, please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\">details & pricing</"
"a>."
msgstr ""
"Para desbloquear as actualizações, por favor introduza a sua chave de "
"licença. Se não tiver uma chave de licença, por favor veja os <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">detalhes e preços</a>."
#: pro/admin/views/settings-updates.php:33
msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:65
msgid "Update Information"
msgstr "Informações de actualização"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:72
msgid "Current Version"
msgstr "Versão actual"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:80
msgid "Latest Version"
msgstr "Última versão"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:88
msgid "Update Available"
msgstr "Actualização disponível"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:96
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:98
msgid "Please enter your license key above to unlock updates"
msgstr ""
"Por favor introduza a sua chave de licença acima para desbloquear as "
"actualizações"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:104
msgid "Check Again"
msgstr "Verificar de novo"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:121
msgid "Upgrade Notice"
msgstr "Aviso de actualização"
#: pro/api/api-options-page.php:22 pro/api/api-options-page.php:23
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: pro/api/api-pro.php:328
msgid ""
"Error validating license URL (website does not match). Please re-activate "
"your license"
msgstr ""
"Erro ao validar o URL da licença (o site não corresponde). Por favor "
"reactive a sua licença."
#: pro/core/updates.php:206
#, php-format
msgid ""
"To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%s"
"\">Updates</a> page. If you don't have a licence key, please see <a href=\"%s"
"\">details & pricing</a>."
msgstr ""
"Para permitir actualizações, por favor introduza a sua chave de licença na "
"página de <a href=\"%s\">Actualizações</a>. Se não tiver uma chave de "
"licença, por favor veja os <a href=\"%s\">detalhes e preços</a>."
#: pro/fields/clone.php:36
msgctxt "noun"
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#: pro/fields/clone.php:689
msgid "Select one or more fields you wish to clone"
msgstr "Seleccione um ou mais campos que deseje clonar."
#: pro/fields/clone.php:704
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
#: pro/fields/clone.php:705
msgid "Specify the style used to render the clone field"
msgstr "Especifica o estilo usado para mostrar o campo de clone."
#: pro/fields/clone.php:710
msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)"
msgstr "Grupo (mostra os campos seleccionados num grupo dentro deste campo)"
#: pro/fields/clone.php:711
msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)"
msgstr "Simples (substitui este campo pelos campos seleccionados)"
#: pro/fields/clone.php:719
msgid "Specify the style used to render the selected fields"
msgstr "Especifica o estilo usado para mostrar os campos seleccionados."
#: pro/fields/clone.php:724 pro/fields/flexible-content.php:555
#: pro/fields/repeater.php:476
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: pro/fields/clone.php:725 pro/fields/flexible-content.php:554
#: pro/fields/repeater.php:475
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: pro/fields/clone.php:726 pro/fields/flexible-content.php:556
#: pro/fields/repeater.php:477
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: pro/fields/clone.php:732
#, php-format
msgid "Labels will be displayed as %s"
msgstr "As legendas serão mostradas com %s"
#: pro/fields/clone.php:735
msgid "Prefix Field Labels"
msgstr "Prefixo nas legendas dos campos"
#: pro/fields/clone.php:750
#, php-format
msgid "Values will be saved as %s"
msgstr "Os valores serão guardados como %s"
#: pro/fields/clone.php:753
msgid "Prefix Field Names"
msgstr "Prefixos nos nomes dos campos"
#: pro/fields/clone.php:875
msgid "Unknown field"
msgstr "Campo desconhecido"
#: pro/fields/clone.php:914
msgid "Unknown field group"
msgstr "Grupo de campos desconhecido"
#: pro/fields/clone.php:918
#, php-format
msgid "All fields from %s field group"
msgstr "Todos os campos do grupo de campos %s"
#: pro/fields/flexible-content.php:36
msgid "Flexible Content"
msgstr "Conteúdo flexível"
#: pro/fields/flexible-content.php:42 pro/fields/repeater.php:43
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar linha"
#: pro/fields/flexible-content.php:45
msgid "layout"
msgstr "layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:46
msgid "layouts"
msgstr "layouts"
#: pro/fields/flexible-content.php:47
msgid "remove {layout}?"
msgstr "remover {layout}?"
#: pro/fields/flexible-content.php:48
msgid "This field requires at least {min} {identifier}"
msgstr "Este campo requer pelo menos {min} {identifier}"
#: pro/fields/flexible-content.php:49
msgid "This field has a limit of {max} {identifier}"
msgstr "Este campo está limitado a {max} {identifier}"
#: pro/fields/flexible-content.php:50
msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}"
msgstr "Este campo requer pelo menos {min} {label} {identifier}"
#: pro/fields/flexible-content.php:51
msgid "Maximum {label} limit reached ({max} {identifier})"
msgstr "Limite máximo de {label} alcançado ({max} {identifier})"
#: pro/fields/flexible-content.php:52
msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})"
msgstr "{available} {identifier} {label} à disposição (máx {max})"
#: pro/fields/flexible-content.php:53
msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})"
msgstr "{required} {identifier} {label} em falta (mín {min})"
#: pro/fields/flexible-content.php:220
#, php-format
msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout"
msgstr "Clique no botão \"%s\" abaixo para começar a criar o seu layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:350
msgid "Add layout"
msgstr "Adicionar layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:353
msgid "Remove layout"
msgstr "Remover layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:356 pro/fields/repeater.php:313
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clique para alternar"
#: pro/fields/flexible-content.php:497
msgid "Reorder Layout"
msgstr "Reordenar layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:497
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
#: pro/fields/flexible-content.php:498
msgid "Delete Layout"
msgstr "Eliminar layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:499
msgid "Duplicate Layout"
msgstr "Duplicar layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:500
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adicionar novo layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:571
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: pro/fields/flexible-content.php:584
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: pro/fields/flexible-content.php:612 pro/fields/repeater.php:484
msgid "Button Label"
msgstr "Legenda do botão"
#: pro/fields/flexible-content.php:621
msgid "Minimum Layouts"
msgstr "Mínimo de layouts"
#: pro/fields/flexible-content.php:630
msgid "Maximum Layouts"
msgstr "Máximo de layouts"
#: pro/fields/gallery.php:36
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: pro/fields/gallery.php:52
msgid "Add Image to Gallery"
msgstr "Adicionar imagem à galeria"
#: pro/fields/gallery.php:56
msgid "Maximum selection reached"
msgstr "Máximo de selecção alcançado"
#: pro/fields/gallery.php:336
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: pro/fields/gallery.php:379
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
#: pro/fields/gallery.php:388
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"
#: pro/fields/gallery.php:559
msgid "Add to gallery"
msgstr "Adicionar à galeria"
#: pro/fields/gallery.php:563
msgid "Bulk actions"
msgstr "Acções por lotes"
#: pro/fields/gallery.php:564
msgid "Sort by date uploaded"
msgstr "Ordenar por data de carregamento"
#: pro/fields/gallery.php:565
msgid "Sort by date modified"
msgstr "Ordenar por data de modificação"
#: pro/fields/gallery.php:566
msgid "Sort by title"
msgstr "Ordenar por título"
#: pro/fields/gallery.php:567
msgid "Reverse current order"
msgstr "Inverter ordem actual"
#: pro/fields/gallery.php:585
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: pro/fields/gallery.php:639
msgid "Minimum Selection"
msgstr "Selecção mínima"
#: pro/fields/gallery.php:648
msgid "Maximum Selection"
msgstr "Selecção máxima"
#: pro/fields/gallery.php:657
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: pro/fields/gallery.php:658
msgid "Specify where new attachments are added"
msgstr "Especifica onde serão adicionados os novos anexos."
#: pro/fields/gallery.php:662
msgid "Append to the end"
msgstr "No fim"
#: pro/fields/gallery.php:663
msgid "Prepend to the beginning"
msgstr "No início"
#: pro/fields/repeater.php:36
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: pro/fields/repeater.php:47
msgid "Minimum rows reached ({min} rows)"
msgstr "Mínimo de linhas alcançado ({min} linhas)"
#: pro/fields/repeater.php:48
msgid "Maximum rows reached ({max} rows)"
msgstr "Máximo de linhas alcançado ({max} linhas)"
#: pro/fields/repeater.php:358
msgid "Add row"
msgstr "Adicionar linha"
#: pro/fields/repeater.php:359
msgid "Remove row"
msgstr "Remover linha"
#: pro/fields/repeater.php:407
msgid "Sub Fields"
msgstr "Subcampos"
#: pro/fields/repeater.php:437
msgid "Collapsed"
msgstr "Minimizado"
#: pro/fields/repeater.php:438
msgid "Select a sub field to show when row is collapsed"
msgstr "Seleccione o subcampo a mostrar ao minimizar a linha."
#: pro/fields/repeater.php:448
msgid "Minimum Rows"
msgstr "Mínimo de linhas"
#: pro/fields/repeater.php:458
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Máximo de linhas"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://www.advancedcustomfields.com/"
msgstr "https://www.advancedcustomfields.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields"
msgstr ""
"Personalize o WordPress com campos intuitivos, poderosos e profissionais."
#. Author of the plugin/theme
msgid "Elliot Condon"
msgstr "Elliot Condon"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.elliotcondon.com/"
msgstr "http://www.elliotcondon.com/"
#~ msgid ""
#~ "Labels will be displayed like <code class=\"prefix-label-code-1\"></code>"
#~ msgstr ""
#~ "As legendas serão mostradas com <code class=\"prefix-label-code-1\"></"
#~ "code>"
#~ msgid ""
#~ "Values will be saved as <code class=\"prefix-name-code-1\"></code> <br /"
#~ ">\n"
#~ "\t\t\t<span class=\"prefix-name-line-2\">Load all values via <code class="
#~ "\"prefix-name-code-2\"></code></span>"
#~ msgstr ""
#~ "Os valores serão guardados como <code class=\"prefix-name-code-1\"></"
#~ "code> <br />\n"
#~ "\t\t\t<span class=\"prefix-name-line-2\">Carregue todos os valores "
#~ "através de <code class=\"prefix-name-code-2\"></code></span>"
#~ msgid "<b>Connection Error</b>. Sorry, please try again"
#~ msgstr "<b>Erro de comunicação</b>. Por favor tente de novo."
#~ msgctxt "Field label"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Clone"
#~ msgctxt "Field instruction"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Clonar"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecção"
#~ msgid "Upgrade ACF"
#~ msgstr "Actualizar o ACF"
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Actualizar"
#~ msgid ""
#~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to "
#~ "update and then click “Upgrade Database”."
#~ msgstr ""
#~ "Os sites seguintes necessitam de actualização da BD. Seleccione os que "
#~ "quer actualizar e clique em \"Actualizar base de dados\"."
#~ msgid "<b>Success</b>. Import tool added %s field groups: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sucesso</b>. A ferramenta de importação adicionou %s grupos de campos: "
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>. Import tool detected %s field groups already exist and "
#~ "have been ignored: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aviso</b>. A ferramenta de importação detectou %s grupos de campos já "
#~ "existentes e foram ignorados: %s"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Concluído"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoje"
#~ msgid "Show a different month"
#~ msgstr "Mostrar um mês diferente"
#~ msgid "Choose Time"
#~ msgstr "Escolha a hora"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Hora"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Hora"
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minuto"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Segundo"
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Fuso horário"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"