pluto3/inc/acf/advanced-custom-fields-pro/lang/acf-pt_BR.po
2017-09-19 16:23:41 +08:00

2903 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Custom Fields PRO 5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://support.advancedcustomfields.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 15:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 16:22-0300\n"
"Last-Translator: Augusto Simão <augusto@ams.art.br>\n"
"Language-Team: Augusto Simão <augusto@ams.art.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: acf.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: acf.php:60
msgid "Advanced Custom Fields"
msgstr "Advanced Custom Fields"
#: acf.php:271 admin/admin.php:61
msgid "Field Groups"
msgstr "Grupos de Campos"
#: acf.php:272
msgid "Field Group"
msgstr "Grupo de Campos"
#: acf.php:273 acf.php:305 admin/admin.php:62
#: pro/fields/flexible-content.php:500
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: acf.php:274
msgid "Add New Field Group"
msgstr "Adicionar Novo Grupo de Campos"
#: acf.php:275
msgid "Edit Field Group"
msgstr "Editar Grupo de Campos"
#: acf.php:276
msgid "New Field Group"
msgstr "Novo Grupo de Campos"
#: acf.php:277
msgid "View Field Group"
msgstr "Ver Grupo de Campos"
#: acf.php:278
msgid "Search Field Groups"
msgstr "Pesquisar Grupos de Campos"
#: acf.php:279
msgid "No Field Groups found"
msgstr "Nenhum Grupo de Campos encontrado"
#: acf.php:280
msgid "No Field Groups found in Trash"
msgstr "Nenhum Grupo de Campos encontrado na Lixeira"
#: acf.php:303 admin/field-group.php:182 admin/field-group.php:280
#: admin/field-groups.php:528 pro/fields/clone.php:679
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: acf.php:304
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: acf.php:306
msgid "Add New Field"
msgstr "Adicionar Novo Campo"
#: acf.php:307
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar Campo"
#: acf.php:308 admin/views/field-group-fields.php:54
#: admin/views/settings-info.php:111
msgid "New Field"
msgstr "Novo Campo"
#: acf.php:309
msgid "View Field"
msgstr "Ver Campo"
#: acf.php:310
msgid "Search Fields"
msgstr "Pesquisar Campos"
#: acf.php:311
msgid "No Fields found"
msgstr "Nenhum Campo encontrado"
#: acf.php:312
msgid "No Fields found in Trash"
msgstr "Nenhum Campo encontrado na Lixeira"
#: acf.php:351 admin/field-group.php:395 admin/field-groups.php:585
#: admin/views/field-group-options.php:13
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: acf.php:356
#, php-format
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Desabilitado <span class=“count”>(%s)</span>"
msgstr[1] "Desabilitados <span class=“count”>(%s)</span>"
#: admin/admin.php:57 admin/views/field-group-options.php:115
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"
#: admin/field-group.php:68 admin/field-group.php:69 admin/field-group.php:71
msgid "Field group updated."
msgstr "Grupo de campos atualizado"
#: admin/field-group.php:70
msgid "Field group deleted."
msgstr "Grupo de campos excluído."
#: admin/field-group.php:73
msgid "Field group published."
msgstr "Grupo de campos publicado."
#: admin/field-group.php:74
msgid "Field group saved."
msgstr "Grupo de campos salvo."
#: admin/field-group.php:75
msgid "Field group submitted."
msgstr "Grupo de campos enviado."
#: admin/field-group.php:76
msgid "Field group scheduled for."
msgstr "Grupo de campos agendando."
#: admin/field-group.php:77
msgid "Field group draft updated."
msgstr "Rascunho do grupo de campos atualizado."
#: admin/field-group.php:183
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: admin/field-group.php:184
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: admin/field-group.php:274
msgid "Move to trash. Are you sure?"
msgstr "Mover para a lixeira. Você tem certeza?"
#: admin/field-group.php:275
msgid "checked"
msgstr "selecionado"
#: admin/field-group.php:276
msgid "No toggle fields available"
msgstr "Nenhum campo de opções disponível"
#: admin/field-group.php:277
msgid "Field group title is required"
msgstr "O título do grupo de campos é obrigatório"
#: admin/field-group.php:278 api/api-field-group.php:651
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: admin/field-group.php:279
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:62
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:162
#: admin/views/field-group-locations.php:59
#: admin/views/field-group-locations.php:135 api/api-helpers.php:3952
msgid "or"
msgstr "ou"
#: admin/field-group.php:281
msgid "Parent fields"
msgstr "Campos superiores"
#: admin/field-group.php:282
msgid "Sibling fields"
msgstr "Campos do mesmo grupo"
#: admin/field-group.php:283
msgid "Move Custom Field"
msgstr "Mover Campo Personalizado"
#: admin/field-group.php:284
msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved"
msgstr "Este campo não pode ser movido até que suas alterações sejam salvas"
#: admin/field-group.php:285
msgid "Null"
msgstr "Vazio"
#: admin/field-group.php:286 core/input.php:257
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page"
msgstr "As alterações feitas serão perdidas se você sair desta página"
#: admin/field-group.php:287
msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name"
msgstr "O termo “field_” não pode ser utilizado no início do nome de um campo"
#: admin/field-group.php:365
msgid "Field Keys"
msgstr "Chaves dos Campos"
#: admin/field-group.php:395 admin/views/field-group-options.php:12
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: admin/field-group.php:842
msgid "Front Page"
msgstr "Página Inicial"
#: admin/field-group.php:843
msgid "Posts Page"
msgstr "Página de Posts"
#: admin/field-group.php:844
msgid "Top Level Page (no parent)"
msgstr "Página de Nível mais Alto (sem mãe)"
#: admin/field-group.php:845
msgid "Parent Page (has children)"
msgstr "Página Mãe (tem filhas)"
#: admin/field-group.php:846
msgid "Child Page (has parent)"
msgstr "Página Filha (possui mãe)"
#: admin/field-group.php:862
msgid "Default Template"
msgstr "Modelo Padrão"
#: admin/field-group.php:885
msgid "Logged in"
msgstr "Logado"
#: admin/field-group.php:886
msgid "Viewing front end"
msgstr "Visualizando a parte pública do site (front-end)"
#: admin/field-group.php:887
msgid "Viewing back end"
msgstr "Visualizando a parte administrativa do site (back-end)"
#: admin/field-group.php:906
msgid "Super Admin"
msgstr "Super Admin"
#: admin/field-group.php:917 admin/field-group.php:925
#: admin/field-group.php:939 admin/field-group.php:946
#: admin/field-group.php:963 admin/field-group.php:980 fields/file.php:241
#: fields/image.php:237 pro/fields/gallery.php:676
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: admin/field-group.php:926
msgid "Add / Edit"
msgstr "Adicionar / Editar"
#: admin/field-group.php:927
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: admin/field-group.php:1167
msgid "Move Complete."
msgstr "Movimentação realizada."
#: admin/field-group.php:1168
#, php-format
msgid "The %s field can now be found in the %s field group"
msgstr "O campo %s pode agora ser encontrado no grupo de campos %s"
#: admin/field-group.php:1170
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
#: admin/field-group.php:1205
msgid "Please select the destination for this field"
msgstr "Selecione o destino para este campo"
#: admin/field-group.php:1212
msgid "Move Field"
msgstr "Mover Campo"
#: admin/field-groups.php:74
#, php-format
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ativo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ativos <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: admin/field-groups.php:142
#, php-format
msgid "Field group duplicated. %s"
msgstr "Grupo de campos duplicado. %s"
#: admin/field-groups.php:146
#, php-format
msgid "%s field group duplicated."
msgid_plural "%s field groups duplicated."
msgstr[0] "%s grupo de campos duplicado."
msgstr[1] "%s grupos de campos duplicados."
#: admin/field-groups.php:228
#, php-format
msgid "Field group synchronised. %s"
msgstr "Grupo de campos sincronizado. %s"
#: admin/field-groups.php:232
#, php-format
msgid "%s field group synchronised."
msgid_plural "%s field groups synchronised."
msgstr[0] "%s grupo de campos sincronizado."
msgstr[1] "%s grupos de campos sincronizados."
#: admin/field-groups.php:412 admin/field-groups.php:575
msgid "Sync available"
msgstr "Sincronização disponível"
#: admin/field-groups.php:525 api/api-template.php:1077
#: api/api-template.php:1290 pro/fields/gallery.php:370
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/field-groups.php:526 admin/views/field-group-options.php:93
#: admin/views/update-network.php:25 admin/views/update-network.php:33
#: pro/fields/gallery.php:397
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: admin/field-groups.php:527 admin/views/field-group-options.php:5
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/field-groups.php:623 admin/settings-info.php:76
#: pro/admin/views/settings-updates.php:111
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de alterações"
#: admin/field-groups.php:624
#, php-format
msgid "See what's new in <a href=\"%s\">version %s</a>."
msgstr "Veja o que há de novo na <a href=\"%s\">versão %s</a>."
#: admin/field-groups.php:626
msgid "Resources"
msgstr "Recursos (em inglês)"
#: admin/field-groups.php:628
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros Passos"
#: admin/field-groups.php:629 pro/admin/settings-updates.php:57
#: pro/admin/views/settings-updates.php:17
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
#: admin/field-groups.php:630
msgid "Field Types"
msgstr "Tipos de Campos"
#: admin/field-groups.php:631
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
#: admin/field-groups.php:632
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: admin/field-groups.php:633 fields/relationship.php:737
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: admin/field-groups.php:634
msgid "'How to' guides"
msgstr "Guias práticos"
#: admin/field-groups.php:635
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriais"
#: admin/field-groups.php:636
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas Frequentes"
#: admin/field-groups.php:641
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#: admin/field-groups.php:684
msgid "Duplicate this item"
msgstr "Duplicar este item"
#: admin/field-groups.php:684 admin/field-groups.php:700
#: admin/views/field-group-field.php:59 pro/fields/flexible-content.php:499
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: admin/field-groups.php:751
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecionar %s"
#: admin/field-groups.php:759
msgid "Synchronise field group"
msgstr "Sincronizar grupo de campos"
#: admin/field-groups.php:759 admin/field-groups.php:776
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: admin/settings-addons.php:51 admin/views/settings-addons.php:9
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
#: admin/settings-addons.php:87
msgid "<b>Error</b>. Could not load add-ons list"
msgstr "<b>Erro</b>. Não foi possível carregar a lista de complementos"
#: admin/settings-info.php:50
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: admin/settings-info.php:75
msgid "What's New"
msgstr "O que há de novo"
#: admin/settings-tools.php:50 admin/views/settings-tools-export.php:23
#: admin/views/settings-tools.php:31
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: admin/settings-tools.php:147 admin/settings-tools.php:380
msgid "No field groups selected"
msgstr "Nenhum grupo de campos selecionado"
#: admin/settings-tools.php:184 fields/file.php:175
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
#: admin/settings-tools.php:197
msgid "Error uploading file. Please try again"
msgstr "Erro ao realizar o upload do arquivo. Tente novamente"
#: admin/settings-tools.php:206
msgid "Incorrect file type"
msgstr "Tipo de arquivo incorreto"
#: admin/settings-tools.php:223
msgid "Import file empty"
msgstr "Arquivo de importação vazio"
#: admin/settings-tools.php:331
#, php-format
msgid "Imported 1 field group"
msgid_plural "Imported %s field groups"
msgstr[0] "Importado 1 grupo de campos"
msgstr[1] "Importados %s grupos de campos"
#: admin/update-network.php:96 admin/update.php:104 admin/update.php:155
msgid "Upgrade Database"
msgstr "Atualizar Banco de Dados"
#: admin/update-network.php:148
msgid "Review sites & upgrade"
msgstr "Revisar sites e atualizar"
#: admin/update.php:220
msgid "Error validating request"
msgstr "Erro ao validar solicitação"
#: admin/update.php:243 admin/views/update.php:110
msgid "No updates available"
msgstr "Nenhuma atualização disponível"
#: admin/update.php:260
msgid "Error loading update"
msgstr "Erro ao carregar atualização"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:29
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Condições para exibição"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:40
#: admin/views/field-group-field.php:141 fields/checkbox.php:244
#: fields/message.php:144 fields/page_link.php:533 fields/page_link.php:547
#: fields/page_link.php:561 fields/post_object.php:432
#: fields/post_object.php:446 fields/radio.php:255 fields/select.php:469
#: fields/select.php:483 fields/select.php:497 fields/select.php:511
#: fields/tab.php:130 fields/taxonomy.php:785 fields/taxonomy.php:799
#: fields/taxonomy.php:813 fields/taxonomy.php:827 fields/user.php:399
#: fields/user.php:413 fields/wysiwyg.php:418
#: pro/admin/views/settings-updates.php:93 pro/fields/clone.php:733
#: pro/fields/clone.php:751
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:41
#: admin/views/field-group-field.php:142 fields/checkbox.php:245
#: fields/message.php:145 fields/page_link.php:534 fields/page_link.php:548
#: fields/page_link.php:562 fields/post_object.php:433
#: fields/post_object.php:447 fields/radio.php:256 fields/select.php:470
#: fields/select.php:484 fields/select.php:498 fields/select.php:512
#: fields/tab.php:131 fields/taxonomy.php:700 fields/taxonomy.php:786
#: fields/taxonomy.php:800 fields/taxonomy.php:814 fields/taxonomy.php:828
#: fields/user.php:400 fields/user.php:414 fields/wysiwyg.php:419
#: pro/admin/views/settings-updates.php:103 pro/fields/clone.php:734
#: pro/fields/clone.php:752
msgid "No"
msgstr "Não"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:62
msgid "Show this field if"
msgstr "Mostrar este campo se"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:111
#: admin/views/field-group-locations.php:34
msgid "is equal to"
msgstr "é igual a"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:112
#: admin/views/field-group-locations.php:35
msgid "is not equal to"
msgstr "não é igual a"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:149
#: admin/views/field-group-locations.php:122
msgid "and"
msgstr "e"
#: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:164
#: admin/views/field-group-locations.php:137
msgid "Add rule group"
msgstr "Adicionar grupo de regras"
#: admin/views/field-group-field.php:50 pro/fields/flexible-content.php:346
#: pro/fields/repeater.php:302
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Arraste para reorganizar"
#: admin/views/field-group-field.php:55 admin/views/field-group-field.php:58
msgid "Edit field"
msgstr "Editar campo"
#: admin/views/field-group-field.php:58 fields/image.php:142
#: pro/fields/gallery.php:357
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/views/field-group-field.php:59
msgid "Duplicate field"
msgstr "Duplicar campo"
#: admin/views/field-group-field.php:60
msgid "Move field to another group"
msgstr "Mover campo para outro grupo"
#: admin/views/field-group-field.php:60
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: admin/views/field-group-field.php:61
msgid "Delete field"
msgstr "Excluir campo"
#: admin/views/field-group-field.php:61 pro/fields/flexible-content.php:498
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: admin/views/field-group-field.php:69 fields/oembed.php:225
#: fields/taxonomy.php:901
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: admin/views/field-group-field.php:69
msgid "Field type does not exist"
msgstr "Tipo de campo não existe"
#: admin/views/field-group-field.php:82
msgid "Field Label"
msgstr "Rótulo do Campo"
#: admin/views/field-group-field.php:83
msgid "This is the name which will appear on the EDIT page"
msgstr "Este é o nome que irá aparecer na página de EDIÇÃO"
#: admin/views/field-group-field.php:95
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do Campo"
#: admin/views/field-group-field.php:96
msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed"
msgstr ""
"Uma única palavra, sem espaços. Traço inferior (_) e traços (-) permitidos"
#: admin/views/field-group-field.php:108
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de Campo"
#: admin/views/field-group-field.php:122 fields/tab.php:103
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
#: admin/views/field-group-field.php:123
msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data"
msgstr "Instrução para os autores. Exibido quando se está enviando dados"
#: admin/views/field-group-field.php:134
msgid "Required?"
msgstr "Obrigatório?"
#: admin/views/field-group-field.php:163
msgid "Wrapper Attributes"
msgstr "Atributos do Wrapper"
#: admin/views/field-group-field.php:169
msgid "width"
msgstr "largura"
#: admin/views/field-group-field.php:183
msgid "class"
msgstr "classe"
#: admin/views/field-group-field.php:196
msgid "id"
msgstr "id"
#: admin/views/field-group-field.php:208
msgid "Close Field"
msgstr "Fechar Campo"
#: admin/views/field-group-fields.php:17
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: admin/views/field-group-fields.php:18 fields/checkbox.php:259
#: fields/radio.php:314 fields/select.php:527
#: pro/fields/flexible-content.php:525
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: admin/views/field-group-fields.php:19 fields/taxonomy.php:967
#: pro/fields/flexible-content.php:538
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: admin/views/field-group-fields.php:20
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: admin/views/field-group-fields.php:38
msgid ""
"No fields. Click the <strong>+ Add Field</strong> button to create your "
"first field."
msgstr ""
"Nenhum campo. Clique no botão <strong>+ Adicionar Campo</strong> para criar "
"seu primeiro campo."
#: admin/views/field-group-fields.php:44
msgid "+ Add Field"
msgstr "+ Adicionar Campo"
#: admin/views/field-group-locations.php:5
#: admin/views/field-group-locations.php:11
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: admin/views/field-group-locations.php:6 fields/relationship.php:743
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de Post"
#: admin/views/field-group-locations.php:7
msgid "Post Status"
msgstr "Status do Post"
#: admin/views/field-group-locations.php:8
msgid "Post Format"
msgstr "Formato de Post"
#: admin/views/field-group-locations.php:9
msgid "Post Category"
msgstr "Categoria de Post"
#: admin/views/field-group-locations.php:10
msgid "Post Taxonomy"
msgstr "Taxonomia de Post"
#: admin/views/field-group-locations.php:13
#: admin/views/field-group-locations.php:17
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: admin/views/field-group-locations.php:14
msgid "Page Template"
msgstr "Modelo de Página"
#: admin/views/field-group-locations.php:15
msgid "Page Type"
msgstr "Tipo de Página"
#: admin/views/field-group-locations.php:16
msgid "Page Parent"
msgstr "Página Mãe"
#: admin/views/field-group-locations.php:19 fields/user.php:36
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: admin/views/field-group-locations.php:20
msgid "Current User"
msgstr "Usuário atual"
#: admin/views/field-group-locations.php:21
msgid "Current User Role"
msgstr "Função do Usuário atual"
#: admin/views/field-group-locations.php:22
msgid "User Form"
msgstr "Formulário do Usuário"
#: admin/views/field-group-locations.php:23
msgid "User Role"
msgstr "Função do Usuário"
#: admin/views/field-group-locations.php:25 pro/admin/options-page.php:49
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
#: admin/views/field-group-locations.php:26
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: admin/views/field-group-locations.php:27
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "Termo da Taxonomia"
#: admin/views/field-group-locations.php:28
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: admin/views/field-group-locations.php:29
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: admin/views/field-group-locations.php:41
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#: admin/views/field-group-locations.php:42
msgid ""
"Create a set of rules to determine which edit screens will use these "
"advanced custom fields"
msgstr ""
"Crie um conjunto de regras para determinar quais telas de edição utilizarão "
"estes campos personalizados"
#: admin/views/field-group-locations.php:59
msgid "Show this field group if"
msgstr "Mostrar este grupo de campos se"
#: admin/views/field-group-options.php:20
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: admin/views/field-group-options.php:27
msgid "Standard (WP metabox)"
msgstr "Padrão (metabox do WP)"
#: admin/views/field-group-options.php:28
msgid "Seamless (no metabox)"
msgstr "Sem bordas (sem metabox)"
#: admin/views/field-group-options.php:35
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: admin/views/field-group-options.php:42
msgid "High (after title)"
msgstr "Superior (depois do título)"
#: admin/views/field-group-options.php:43
msgid "Normal (after content)"
msgstr "Normal (depois do editor de conteúdo)"
#: admin/views/field-group-options.php:44
msgid "Side"
msgstr "Lateral"
#: admin/views/field-group-options.php:52
msgid "Label placement"
msgstr "Posicionamento do rótulo"
#: admin/views/field-group-options.php:59 fields/tab.php:117
msgid "Top aligned"
msgstr "Alinhado ao Topo"
#: admin/views/field-group-options.php:60 fields/tab.php:118
msgid "Left Aligned"
msgstr "Alinhado à Esquerda"
#: admin/views/field-group-options.php:67
msgid "Instruction placement"
msgstr "Posicionamento das instruções"
#: admin/views/field-group-options.php:74
msgid "Below labels"
msgstr "Abaixo dos rótulos"
#: admin/views/field-group-options.php:75
msgid "Below fields"
msgstr "Abaixo dos campos"
#: admin/views/field-group-options.php:82
msgid "Order No."
msgstr "Nº. de Ordem"
#: admin/views/field-group-options.php:83
msgid "Field groups with a lower order will appear first"
msgstr "Grupos de campos com a menor numeração aparecerão primeiro"
#: admin/views/field-group-options.php:94
msgid "Shown in field group list"
msgstr "Exibido na lista de grupos de campos"
#: admin/views/field-group-options.php:104
msgid "Hide on screen"
msgstr "Ocultar na tela"
#: admin/views/field-group-options.php:105
msgid "<b>Select</b> items to <b>hide</b> them from the edit screen."
msgstr ""
"<b>Selecione</b> os itens que deverão ser <b>ocultados</b> da tela de edição"
#: admin/views/field-group-options.php:105
msgid ""
"If multiple field groups appear on an edit screen, the first field group's "
"options will be used (the one with the lowest order number)"
msgstr ""
"Se vários grupos de campos aparecem em uma tela de edição, as opções do "
"primeiro grupo de campos é a que será utilizada (aquele com o menor número "
"de ordem)"
#: admin/views/field-group-options.php:112
msgid "Permalink"
msgstr "Link permanente"
#: admin/views/field-group-options.php:113
msgid "Content Editor"
msgstr "Editor de Conteúdo"
#: admin/views/field-group-options.php:114
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"
#: admin/views/field-group-options.php:116
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"
#: admin/views/field-group-options.php:117
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: admin/views/field-group-options.php:118
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
#: admin/views/field-group-options.php:119
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: admin/views/field-group-options.php:120
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/views/field-group-options.php:121
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: admin/views/field-group-options.php:122
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributos da Página"
#: admin/views/field-group-options.php:123 fields/relationship.php:756
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem Destacada"
#: admin/views/field-group-options.php:124
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: admin/views/field-group-options.php:125
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: admin/views/field-group-options.php:126
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Enviar Trackbacks"
#: admin/views/settings-addons.php:23
msgid "Download & Install"
msgstr "Fazer Download e Instalar"
#: admin/views/settings-addons.php:42
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: admin/views/settings-info.php:9
msgid "Welcome to Advanced Custom Fields"
msgstr "Bem-vindo ao Advanced Custom Fields"
#: admin/views/settings-info.php:10
#, php-format
msgid ""
"Thank you for updating! ACF %s is bigger and better than ever before. We "
"hope you like it."
msgstr ""
"Obrigado por atualizar! O ACF %s está maior e melhor do que nunca. Esperamos "
"que você goste."
#: admin/views/settings-info.php:23
msgid "A smoother custom field experience"
msgstr "Uma experiência de uso mais simples e mais agradável"
#: admin/views/settings-info.php:28
msgid "Improved Usability"
msgstr "Melhoria da Usabilidade"
#: admin/views/settings-info.php:29
msgid ""
"Including the popular Select2 library has improved both usability and speed "
"across a number of field types including post object, page link, taxonomy "
"and select."
msgstr ""
"Incluir a popular biblioteca Select2 nos possibilitou aperfeiçoar a "
"usabilidade e a performance de diversos tipos de campos, como o objeto do "
"post, link da página, taxonomias e seleções."
#: admin/views/settings-info.php:33
msgid "Improved Design"
msgstr "Melhorias no Design"
#: admin/views/settings-info.php:34
msgid ""
"Many fields have undergone a visual refresh to make ACF look better than "
"ever! Noticeable changes are seen on the gallery, relationship and oEmbed "
"(new) fields!"
msgstr ""
"Muitos campos passaram por uma atualização visual para tornar o ACF mais "
"bonito do que nunca! As mudanças mais visíveis podem ser vistas na galeria, "
"no campo de relação e no novo campo oEmbed!"
#: admin/views/settings-info.php:38
msgid "Improved Data"
msgstr "Aprimoramento dos Dados"
#: admin/views/settings-info.php:39
msgid ""
"Redesigning the data architecture has allowed sub fields to live "
"independently from their parents. This allows you to drag and drop fields in "
"and out of parent fields!"
msgstr ""
"Ao redefinir a arquitetura de dados promovemos mais autonomia aos sub "
"campos, que podem agora funcionar de forma mais independente e serem "
"arrastados e reposicionados entre diferentes campos."
#: admin/views/settings-info.php:45
msgid "Goodbye Add-ons. Hello PRO"
msgstr "Adeus Complementos. Olá PRO"
#: admin/views/settings-info.php:50
msgid "Introducing ACF PRO"
msgstr "Apresentando o ACF PRO"
#: admin/views/settings-info.php:51
msgid ""
"We're changing the way premium functionality is delivered in an exciting way!"
msgstr ""
"Estamos mudando a forma como as funcionalidades premium são disponibilizadas "
"para um modo ainda melhor!"
#: admin/views/settings-info.php:52
#, php-format
msgid ""
"All 4 premium add-ons have been combined into a new <a href=\"%s\">Pro "
"version of ACF</a>. With both personal and developer licenses available, "
"premium functionality is more affordable and accessible than ever before!"
msgstr ""
"Todos os 4 add-ons premium foram combinados na nova <a href=“%s”>versão Pro "
"do ACF</a>. Com licenças pessoais e para desenvolvedores, as funcionalidades "
"premium estão mais acessíveis do que nunca!"
#: admin/views/settings-info.php:56
msgid "Powerful Features"
msgstr "Funcionalidades poderosas"
#: admin/views/settings-info.php:57
msgid ""
"ACF PRO contains powerful features such as repeatable data, flexible content "
"layouts, a beautiful gallery field and the ability to create extra admin "
"options pages!"
msgstr ""
"O ACF PRO contém funcionalidades incríveis como o campo de dados "
"repetitivos, layouts de conteúdo flexíveis, um belíssimo campo de galeria e "
"a capacidade de criar páginas de opções adicionais!"
#: admin/views/settings-info.php:58
#, php-format
msgid "Read more about <a href=\"%s\">ACF PRO features</a>."
msgstr ""
"Leia mais sobre as <a href=“%s”>funcionalidades do ACF PRO</a> (em inglês)."
#: admin/views/settings-info.php:62
msgid "Easy Upgrading"
msgstr "Fácil Atualização"
#: admin/views/settings-info.php:63
#, php-format
msgid ""
"To help make upgrading easy, <a href=\"%s\">login to your store account</a> "
"and claim a free copy of ACF PRO!"
msgstr ""
"Para facilitar a atualização, <a href=“%s”>faça o login na sua conta</a> e "
"solicite sua cópia gratuita do ACF PRO!"
#: admin/views/settings-info.php:64
#, php-format
msgid ""
"We also wrote an <a href=\"%s\">upgrade guide</a> to answer any questions, "
"but if you do have one, please contact our support team via the <a href=\"%s"
"\">help desk</a>"
msgstr ""
"Também escrevemos um <a href=“%s”>guia de atualização</a> (em inglês) para "
"esclarecer qualquer dúvida, mas se você tiver alguma questão, entre em "
"contato com nosso time de suporte através do <a href=“%s”>help desk</a>"
#: admin/views/settings-info.php:72
msgid "Under the Hood"
msgstr "Nos bastidores"
#: admin/views/settings-info.php:77
msgid "Smarter field settings"
msgstr "Definições de campo mais inteligentes"
#: admin/views/settings-info.php:78
msgid "ACF now saves its field settings as individual post objects"
msgstr "O ACF agora salva as definições dos campos como posts individuais"
#: admin/views/settings-info.php:82
msgid "More AJAX"
msgstr "Mais AJAX"
#: admin/views/settings-info.php:83
msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading"
msgstr ""
"Mais campos utilizam pesquisas em AJAX para acelerar o carregamento da página"
#: admin/views/settings-info.php:87
msgid "Local JSON"
msgstr "JSON Local"
#: admin/views/settings-info.php:88
msgid "New auto export to JSON feature improves speed"
msgstr ""
"Melhor performance com a nova funcionalidade de exportação automática para "
"JSON"
#: admin/views/settings-info.php:94
msgid "Better version control"
msgstr "Melhor controle de versões"
#: admin/views/settings-info.php:95
msgid ""
"New auto export to JSON feature allows field settings to be version "
"controlled"
msgstr ""
"A nova função de exportação automática para JSON permite que as definições "
"do campo sejam controladas por versão"
#: admin/views/settings-info.php:99
msgid "Swapped XML for JSON"
msgstr "Troca de XML para JSON"
#: admin/views/settings-info.php:100
msgid "Import / Export now uses JSON in favour of XML"
msgstr ""
"As funcionalidades de Importar/ Exportar agora utilizam JSON ao invés de XML"
#: admin/views/settings-info.php:104
msgid "New Forms"
msgstr "Novos espaços de Formulários"
#: admin/views/settings-info.php:105
msgid "Fields can now be mapped to comments, widgets and all user forms!"
msgstr ""
"Os Campos agora podem ser inseridos nos comentários, widgets e em todos os "
"formulários de usuários!"
#: admin/views/settings-info.php:112
msgid "A new field for embedding content has been added"
msgstr "Foi adicionado o novo campo oEmbed para incorporar conteúdo"
#: admin/views/settings-info.php:116
msgid "New Gallery"
msgstr "Nova Galeria"
#: admin/views/settings-info.php:117
msgid "The gallery field has undergone a much needed facelift"
msgstr "O campo de Galeria passou por uma transformação muito necessária"
#: admin/views/settings-info.php:121
msgid "New Settings"
msgstr "Novas Definições"
#: admin/views/settings-info.php:122
msgid ""
"Field group settings have been added for label placement and instruction "
"placement"
msgstr ""
"Opções de posicionamento do rótulo e da instrução foram adicionadas aos "
"grupos de campos"
#: admin/views/settings-info.php:128
msgid "Better Front End Forms"
msgstr "Formulários Frontend aperfeiçoados"
#: admin/views/settings-info.php:129
msgid "acf_form() can now create a new post on submission"
msgstr "A função acf_form() agora pode criar um novo post ao ser utilizada"
#: admin/views/settings-info.php:133
msgid "Better Validation"
msgstr "Melhor Validação"
#: admin/views/settings-info.php:134
msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS"
msgstr ""
"A validação dos formulários agora é feita através de PHP + AJAX ao invés de "
"apenas JS"
#: admin/views/settings-info.php:138
msgid "Relationship Field"
msgstr "Campo de Relação"
#: admin/views/settings-info.php:139
msgid ""
"New Relationship field setting for 'Filters' (Search, Post Type, Taxonomy)"
msgstr ""
"Nova função de Filtro (Busca, Tipo de Post, Taxonomia) para o campo de "
"Relação"
#: admin/views/settings-info.php:145
msgid "Moving Fields"
msgstr "Movimentação de Campos"
#: admin/views/settings-info.php:146
msgid ""
"New field group functionality allows you to move a field between groups & "
"parents"
msgstr ""
"O novo recurso agora permite que você mova um campo entre diferentes grupos "
"grupos (e até mesmo outros campos)"
#: admin/views/settings-info.php:150 fields/page_link.php:36
msgid "Page Link"
msgstr "Link da Página"
#: admin/views/settings-info.php:151
msgid "New archives group in page_link field selection"
msgstr "Nova opção de selecionar Arquivos no campo de Link da Página"
#: admin/views/settings-info.php:155
msgid "Better Options Pages"
msgstr "Páginas de Opções aperfeiçoadas"
#: admin/views/settings-info.php:156
msgid ""
"New functions for options page allow creation of both parent and child menu "
"pages"
msgstr ""
"Novas funções para as páginas de opções permitem a criação tanto de páginas "
"principais quanto de sub-páginas"
#: admin/views/settings-info.php:165
#, php-format
msgid "We think you'll love the changes in %s."
msgstr "Achamos que você vai adorar as mudanças na versão %s."
#: admin/views/settings-tools-export.php:27
msgid "Export Field Groups to PHP"
msgstr "Exportar Grupos de Campos para PHP"
#: admin/views/settings-tools-export.php:31
msgid ""
"The following code can be used to register a local version of the selected "
"field group(s). A local field group can provide many benefits such as faster "
"load times, version control & dynamic fields/settings. Simply copy and paste "
"the following code to your theme's functions.php file or include it within "
"an external file."
msgstr ""
"O código a seguir poderá ser usado para registrar uma versão local do(s) "
"grupo(s) de campo selecionado(s). Um grupo de campos local pode fornecer "
"muitos benefícios, tais como um tempo de carregamento mais rápido, controle "
"de versão e campos/configurações dinâmicas. Basta copiar e colar o seguinte "
"código para o arquivo functions.php do seu tema ou incluí-lo dentro de um "
"arquivo externo."
#: admin/views/settings-tools.php:5
msgid "Select Field Groups"
msgstr "Selecionar Grupo de Campos"
#: admin/views/settings-tools.php:35
msgid "Export Field Groups"
msgstr "Exportar Grupos de Campos"
#: admin/views/settings-tools.php:38
msgid ""
"Select the field groups you would like to export and then select your export "
"method. Use the download button to export to a .json file which you can then "
"import to another ACF installation. Use the generate button to export to PHP "
"code which you can place in your theme."
msgstr ""
"Selecione os grupos de campos que deseja exportar e escolha o método de "
"exportação. Para exportar um arquivo do tipo .json (que permitirá a "
"importação dos grupos em uma outra instalação do ACF) utilize o botão de "
"download. Para obter o código em PHP (que você poderá depois inserir em seu "
"tema), utilize o botão de gerar o código."
#: admin/views/settings-tools.php:50
msgid "Download export file"
msgstr "Download do arquivo JSON"
#: admin/views/settings-tools.php:51
msgid "Generate export code"
msgstr "Gerar código PHP"
#: admin/views/settings-tools.php:64
msgid "Import Field Groups"
msgstr "Importar Grupos de Campos"
#: admin/views/settings-tools.php:67
msgid ""
"Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. When "
"you click the import button below, ACF will import the field groups."
msgstr ""
"Selecione o arquivo JSON do Advanced Custom Fields que deseja importar. "
"Depois de clicar no botão importar abaixo, o ACF fará a importação dos "
"grupos de campos."
#: admin/views/settings-tools.php:77 fields/file.php:46
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar Arquivo"
#: admin/views/settings-tools.php:86
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: admin/views/update-network.php:4
msgid "Upgrade Sites"
msgstr "Revisar sites e atualizar"
#: admin/views/update-network.php:13 admin/views/update.php:8
msgid "Advanced Custom Fields Database Upgrade"
msgstr "Atualização do Banco de Dados do Advanced Custom Fields"
#: admin/views/update-network.php:15
#, php-format
msgid ""
"The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to update "
"and then click %s."
msgstr ""
"O banco de dados dos sites abaixo precisam ser atualizados. Verifique os que "
"você deseja atualizar e clique %s."
#: admin/views/update-network.php:24 admin/views/update-network.php:32
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: admin/views/update-network.php:52
#, php-format
msgid "Site requires database upgrade from %s to %s"
msgstr "Site requer atualização do banco de dados da versão %s para %s"
#: admin/views/update-network.php:54
msgid "Site is up to date"
msgstr "Site está atualizado"
#: admin/views/update-network.php:67 admin/views/update.php:16
msgid "Database Upgrade complete"
msgstr "Atualização do Banco de Dados realizada"
#: admin/views/update-network.php:67
msgid "Return to network dashboard"
msgstr "Retornar para o painel da rede"
#: admin/views/update-network.php:106 admin/views/update-notice.php:35
msgid ""
"It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. "
"Are you sure you wish to run the updater now?"
msgstr ""
"É altamente recomendado fazer um backup do seu banco de dados antes de "
"continuar. Você tem certeza que deseja atualizar agora?"
#: admin/views/update-network.php:162
msgid "Upgrade complete"
msgstr "Atualização realizada"
#: admin/views/update-network.php:166 admin/views/update.php:14
#, php-format
msgid "Upgrading data to version %s"
msgstr "Atualizando os dados para a versão %s"
#: admin/views/update-notice.php:23
msgid "Database Upgrade Required"
msgstr "Atualização do Banco de Dados Necessária"
#: admin/views/update-notice.php:25
#, php-format
msgid "Thank you for updating to %s v%s!"
msgstr "Obrigado por atualizar para o %s v%s!"
#: admin/views/update-notice.php:25
msgid ""
"Before you start using the new awesome features, please update your database "
"to the newest version."
msgstr ""
"Antes de começar a utilizar as novas e incríveis funcionalidades, por favor "
"atualize seus banco de dados para a versão mais recente."
#: admin/views/update.php:12
msgid "Reading upgrade tasks..."
msgstr "Lendo as tarefas de atualização…"
#: admin/views/update.php:16
msgid "See what's new"
msgstr "Veja o que há de novo"
#: api/api-helpers.php:944
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: api/api-helpers.php:945
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: api/api-helpers.php:946
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: api/api-helpers.php:995
msgid "Full Size"
msgstr "Tamanho Original"
#: api/api-helpers.php:1207 api/api-helpers.php:1770 pro/fields/clone.php:866
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"
#: api/api-helpers.php:1807 fields/page_link.php:284
#: fields/post_object.php:283 fields/taxonomy.php:989
msgid "Parent"
msgstr "Página de Nível mais Alto (sem mãe)"
#: api/api-helpers.php:3873
#, php-format
msgid "Image width must be at least %dpx."
msgstr "A largura da imagem deve ter pelo menos %dpx."
#: api/api-helpers.php:3878
#, php-format
msgid "Image width must not exceed %dpx."
msgstr "A largura da imagem não pode ser maior que %dpx."
#: api/api-helpers.php:3894
#, php-format
msgid "Image height must be at least %dpx."
msgstr "A altura da imagem deve ter pelo menos %dpx."
#: api/api-helpers.php:3899
#, php-format
msgid "Image height must not exceed %dpx."
msgstr "A altura da imagem não pode ser maior que %dpx."
#: api/api-helpers.php:3917
#, php-format
msgid "File size must be at least %s."
msgstr "O tamanho do arquivo deve ter pelo menos %s."
#: api/api-helpers.php:3922
#, php-format
msgid "File size must must not exceed %s."
msgstr "O tamanho do arquivo não pode ser maior que %s."
#: api/api-helpers.php:3956
#, php-format
msgid "File type must be %s."
msgstr "O tipo de arquivo deve ser %s."
#: api/api-template.php:1092
msgid "Spam Detected"
msgstr "Spam Detectado"
#: api/api-template.php:1235 pro/api/api-options-page.php:50
#: pro/fields/gallery.php:588
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: api/api-template.php:1236
msgid "Post updated"
msgstr "Post atualizado"
#: api/api-template.php:1304 core/field.php:133
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: api/api-template.php:1369
msgid "Validate Email"
msgstr "Validar Email"
#: core/field.php:132
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: core/field.php:134
msgid "Choice"
msgstr "Escolha"
#: core/field.php:135
msgid "Relational"
msgstr "Relacional"
#: core/field.php:136
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"
#: core/field.php:137 fields/checkbox.php:224 fields/radio.php:293
#: pro/fields/clone.php:709 pro/fields/flexible-content.php:495
#: pro/fields/flexible-content.php:544 pro/fields/repeater.php:459
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: core/input.php:258
msgid "Expand Details"
msgstr "Expandir Detalhes"
#: core/input.php:259
msgid "Collapse Details"
msgstr "Recolher Detalhes"
#: core/input.php:260
msgid "Validation successful"
msgstr "Validação realizada com sucesso"
#: core/input.php:261 core/validation.php:306 forms/widget.php:234
msgid "Validation failed"
msgstr "Falha na validação"
#: core/input.php:262
msgid "1 field requires attention"
msgstr "1 campo requer sua atenção"
#: core/input.php:263
#, php-format
msgid "%d fields require attention"
msgstr "%d campos requerem sua atenção"
#: core/input.php:264
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
#: core/media.php:54 fields/select.php:249
msgctxt "verb"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: core/media.php:55
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: core/media.php:56
msgctxt "verb"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: core/media.php:57 fields/file.php:49 fields/image.php:54
#: pro/fields/gallery.php:55
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Anexado ao post"
#: core/validation.php:207
#, php-format
msgid "%s value is required"
msgstr "É necessário preencher o campo %s"
#: fields/checkbox.php:36 fields/taxonomy.php:767
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
#: fields/checkbox.php:142
msgid "Toggle All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: fields/checkbox.php:206 fields/radio.php:241 fields/select.php:446
msgid "Choices"
msgstr "Escolhas"
#: fields/checkbox.php:207 fields/radio.php:242 fields/select.php:447
msgid "Enter each choice on a new line."
msgstr "Digite cada opção em uma nova linha."
#: fields/checkbox.php:207 fields/radio.php:242 fields/select.php:447
msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:"
msgstr ""
"Para mais controle, você pode especificar tanto os valores quanto os "
"rótulos, como nos exemplos:"
#: fields/checkbox.php:207 fields/radio.php:242 fields/select.php:447
msgid "red : Red"
msgstr "vermelho : Vermelho"
#: fields/checkbox.php:215 fields/color_picker.php:147 fields/email.php:124
#: fields/number.php:150 fields/radio.php:284 fields/select.php:455
#: fields/text.php:148 fields/textarea.php:145 fields/true_false.php:115
#: fields/url.php:117 fields/wysiwyg.php:379
msgid "Default Value"
msgstr "Valor Padrão"
#: fields/checkbox.php:216 fields/select.php:456
msgid "Enter each default value on a new line"
msgstr "Digite cada valor padrão em uma nova linha"
#: fields/checkbox.php:230 fields/radio.php:299
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: fields/checkbox.php:231 fields/radio.php:300
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: fields/checkbox.php:238
msgid "Toggle"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: fields/checkbox.php:239
msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices"
msgstr "Incluir um checkbox adicional que marca (ou desmarca) todas as opções"
#: fields/checkbox.php:252 fields/file.php:220 fields/image.php:206
#: fields/radio.php:307 fields/taxonomy.php:836
msgid "Return Value"
msgstr "Valor Retornado"
#: fields/checkbox.php:253 fields/file.php:221 fields/image.php:207
#: fields/radio.php:308
msgid "Specify the returned value on front end"
msgstr "Especifique a forma como os valores serão retornados no front-end"
#: fields/checkbox.php:258 fields/radio.php:313 fields/select.php:526
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: fields/checkbox.php:260 fields/radio.php:315 fields/select.php:528
msgid "Both (Array)"
msgstr "Ambos (Array)"
#: fields/color_picker.php:36
msgid "Color Picker"
msgstr "Seletor de Cor"
#: fields/color_picker.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: fields/color_picker.php:84
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: fields/color_picker.php:85
msgid "Select Color"
msgstr "Selecionar Cor"
#: fields/color_picker.php:86
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Atual"
#: fields/date_picker.php:36
msgid "Date Picker"
msgstr "Seletor de Data"
#: fields/date_picker.php:44
msgctxt "Date Picker JS closeText"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: fields/date_picker.php:45
msgctxt "Date Picker JS currentText"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: fields/date_picker.php:46
msgctxt "Date Picker JS nextText"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: fields/date_picker.php:47
msgctxt "Date Picker JS prevText"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: fields/date_picker.php:48
msgctxt "Date Picker JS weekHeader"
msgid "Wk"
msgstr "Sem"
#: fields/date_picker.php:195 fields/date_time_picker.php:184
#: fields/time_picker.php:126
msgid "Display Format"
msgstr "Formato de Exibição"
#: fields/date_picker.php:196 fields/date_time_picker.php:185
#: fields/time_picker.php:127
msgid "The format displayed when editing a post"
msgstr "O formato que será exibido ao editar um post"
#: fields/date_picker.php:210 fields/date_time_picker.php:200
#: fields/post_object.php:455 fields/relationship.php:783
#: fields/select.php:520 fields/time_picker.php:140
msgid "Return Format"
msgstr "Formato dos Dados"
#: fields/date_picker.php:211 fields/date_time_picker.php:201
#: fields/time_picker.php:141
msgid "The format returned via template functions"
msgstr "O formato que será retornado através das funções de template"
#: fields/date_picker.php:226 fields/date_time_picker.php:216
msgid "Week Starts On"
msgstr "Semana começa em"
#: fields/date_time_picker.php:36
msgid "Date Time Picker"
msgstr "Seletor de Data e Hora"
#: fields/date_time_picker.php:44
msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle"
msgid "Choose Time"
msgstr "Selecione a hora"
#: fields/date_time_picker.php:45
msgctxt "Date Time Picker JS timeText"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: fields/date_time_picker.php:46
msgctxt "Date Time Picker JS hourText"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: fields/date_time_picker.php:47
msgctxt "Date Time Picker JS minuteText"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: fields/date_time_picker.php:48
msgctxt "Date Time Picker JS secondText"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: fields/date_time_picker.php:49
msgctxt "Date Time Picker JS millisecText"
msgid "Millisecond"
msgstr "Milissegundo"
#: fields/date_time_picker.php:50
msgctxt "Date Time Picker JS microsecText"
msgid "Microsecond"
msgstr "Microssegundo"
#: fields/date_time_picker.php:51
msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText"
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Horário"
#: fields/date_time_picker.php:52
msgctxt "Date Time Picker JS currentText"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: fields/date_time_picker.php:53
msgctxt "Date Time Picker JS closeText"
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: fields/date_time_picker.php:54
msgctxt "Date Time Picker JS selectText"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: fields/date_time_picker.php:56
msgctxt "Date Time Picker JS amText"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: fields/date_time_picker.php:57
msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort"
msgid "A"
msgstr "A"
#: fields/date_time_picker.php:60
msgctxt "Date Time Picker JS pmText"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: fields/date_time_picker.php:61
msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort"
msgid "P"
msgstr "P"
#: fields/email.php:36
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: fields/email.php:125 fields/number.php:151 fields/radio.php:285
#: fields/text.php:149 fields/textarea.php:146 fields/url.php:118
#: fields/wysiwyg.php:380
msgid "Appears when creating a new post"
msgstr "Aparece quando o novo post é criado"
#: fields/email.php:133 fields/number.php:159 fields/password.php:137
#: fields/text.php:157 fields/textarea.php:154 fields/url.php:126
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto Placeholder"
#: fields/email.php:134 fields/number.php:160 fields/password.php:138
#: fields/text.php:158 fields/textarea.php:155 fields/url.php:127
msgid "Appears within the input"
msgstr "Texto que aparecerá dentro do campo (até que algo seja digitado)"
#: fields/email.php:142 fields/number.php:168 fields/password.php:146
#: fields/text.php:166
msgid "Prepend"
msgstr "Prefixo"
#: fields/email.php:143 fields/number.php:169 fields/password.php:147
#: fields/text.php:167
msgid "Appears before the input"
msgstr "Texto que aparecerá antes do campo"
#: fields/email.php:151 fields/number.php:177 fields/password.php:155
#: fields/text.php:175
msgid "Append"
msgstr "Sufixo"
#: fields/email.php:152 fields/number.php:178 fields/password.php:156
#: fields/text.php:176
msgid "Appears after the input"
msgstr "Texto que aparecerá após o campo"
#: fields/file.php:36
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: fields/file.php:47
msgid "Edit File"
msgstr "Editar Arquivo"
#: fields/file.php:48
msgid "Update File"
msgstr "Atualizar Arquivo"
#: fields/file.php:148
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
#: fields/file.php:152 fields/file.php:253 fields/file.php:264
#: fields/image.php:268 fields/image.php:301 pro/fields/gallery.php:707
#: pro/fields/gallery.php:740
msgid "File size"
msgstr "Tamanho"
#: fields/file.php:175
msgid "Add File"
msgstr "Adicionar Arquivo"
#: fields/file.php:226
msgid "File Array"
msgstr "Array do arquivo"
#: fields/file.php:227
msgid "File URL"
msgstr "URL do Arquivo"
#: fields/file.php:228
msgid "File ID"
msgstr "ID do Arquivo"
#: fields/file.php:235 fields/image.php:231 pro/fields/gallery.php:670
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: fields/file.php:236 fields/image.php:232 pro/fields/gallery.php:671
msgid "Limit the media library choice"
msgstr "Limitar a escolha da biblioteca de mídia"
#: fields/file.php:242 fields/image.php:238 pro/fields/gallery.php:677
msgid "Uploaded to post"
msgstr "Anexado ao post"
#: fields/file.php:249 fields/image.php:245 pro/fields/gallery.php:684
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: fields/file.php:250 fields/file.php:261
msgid "Restrict which files can be uploaded"
msgstr "Limita o tamanho dos arquivos que poderão ser carregados"
#: fields/file.php:260 fields/image.php:278 pro/fields/gallery.php:717
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: fields/file.php:271 fields/image.php:311 pro/fields/gallery.php:750
msgid "Allowed file types"
msgstr "Tipos de arquivos permitidos"
#: fields/file.php:272 fields/image.php:312 pro/fields/gallery.php:751
msgid "Comma separated list. Leave blank for all types"
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas. Deixe em branco para permitir todos os tipos"
#: fields/google-map.php:36
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa do Google"
#: fields/google-map.php:51
msgid "Locating"
msgstr "Localizando"
#: fields/google-map.php:52
msgid "Sorry, this browser does not support geolocation"
msgstr "O seu navegador não suporta o recurso de geolocalização"
#: fields/google-map.php:133 fields/relationship.php:742
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: fields/google-map.php:134
msgid "Clear location"
msgstr "Limpar a localização"
#: fields/google-map.php:135
msgid "Find current location"
msgstr "Encontre a localização atual"
#: fields/google-map.php:138
msgid "Search for address..."
msgstr "Pesquisar endereço…"
#: fields/google-map.php:168 fields/google-map.php:179
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: fields/google-map.php:169 fields/google-map.php:180
msgid "Center the initial map"
msgstr "Centro inicial do mapa"
#: fields/google-map.php:193
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: fields/google-map.php:194
msgid "Set the initial zoom level"
msgstr "Definir o nível do zoom inicial"
#: fields/google-map.php:203 fields/image.php:257 fields/image.php:290
#: fields/oembed.php:275 pro/fields/gallery.php:696 pro/fields/gallery.php:729
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: fields/google-map.php:204
msgid "Customise the map height"
msgstr "Personalizar a altura do mapa"
#: fields/image.php:36
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: fields/image.php:51
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar Imagem"
#: fields/image.php:52 pro/fields/gallery.php:53
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar Imagem"
#: fields/image.php:53 pro/fields/gallery.php:54
msgid "Update Image"
msgstr "Atualizar Imagem"
#: fields/image.php:55
msgid "All images"
msgstr "Todas as imagens"
#: fields/image.php:144 pro/fields/gallery.php:358 pro/fields/gallery.php:546
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: fields/image.php:158
msgid "No image selected"
msgstr "Nenhuma imagem selecionada"
#: fields/image.php:158
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar Imagem"
#: fields/image.php:212
msgid "Image Array"
msgstr "Array da Imagem"
#: fields/image.php:213
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"
#: fields/image.php:214
msgid "Image ID"
msgstr "ID da Imagem"
#: fields/image.php:221
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamanho da Pré-visualização"
#: fields/image.php:222
msgid "Shown when entering data"
msgstr "Exibido ao inserir os dados"
#: fields/image.php:246 fields/image.php:279 pro/fields/gallery.php:685
#: pro/fields/gallery.php:718
msgid "Restrict which images can be uploaded"
msgstr "Limita as imagens que poderão ser carregadas"
#: fields/image.php:249 fields/image.php:282 fields/oembed.php:264
#: pro/fields/gallery.php:688 pro/fields/gallery.php:721
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: fields/message.php:36 fields/message.php:116 fields/true_false.php:106
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: fields/message.php:125 fields/textarea.php:182
msgid "New Lines"
msgstr "Novas Linhas"
#: fields/message.php:126 fields/textarea.php:183
msgid "Controls how new lines are rendered"
msgstr "Controla como as novas linhas são renderizadas"
#: fields/message.php:130 fields/textarea.php:187
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Adicionar parágrafos automaticamente"
#: fields/message.php:131 fields/textarea.php:188
msgid "Automatically add &lt;br&gt;"
msgstr "Adicionar &lt;br&gt; automaticamente"
#: fields/message.php:132 fields/textarea.php:189
msgid "No Formatting"
msgstr "Sem Formatação"
#: fields/message.php:139
msgid "Escape HTML"
msgstr "Ignorar HTML"
#: fields/message.php:140
msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering"
msgstr ""
"Permitir que a marcação HTML seja exibida como texto ao invés de ser "
"renderizada"
#: fields/number.php:36
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: fields/number.php:186
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor Mínimo"
#: fields/number.php:195
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor Máximo"
#: fields/number.php:204
msgid "Step Size"
msgstr "Tamanho das frações"
#: fields/number.php:242
msgid "Value must be a number"
msgstr "O valor deve ser um número"
#: fields/number.php:260
#, php-format
msgid "Value must be equal to or higher than %d"
msgstr "O valor deve ser igual ou maior que %d"
#: fields/number.php:268
#, php-format
msgid "Value must be equal to or lower than %d"
msgstr "O valor deve ser igual ou menor que %d"
#: fields/oembed.php:36
msgid "oEmbed"
msgstr "oEmbed"
#: fields/oembed.php:212
msgid "Enter URL"
msgstr "Digite a URL"
#: fields/oembed.php:225
msgid "No embed found for the given URL"
msgstr "Nenhuma mídia incorporada encontrada na URL fornecida"
#: fields/oembed.php:261 fields/oembed.php:272
msgid "Embed Size"
msgstr "Tamanho da Mídia incorporada"
#: fields/page_link.php:192
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: fields/page_link.php:500 fields/post_object.php:399
#: fields/relationship.php:709
msgid "Filter by Post Type"
msgstr "Filtrar por Tipo de Post"
#: fields/page_link.php:508 fields/post_object.php:407
#: fields/relationship.php:717
msgid "All post types"
msgstr "Todos os tipos de posts"
#: fields/page_link.php:514 fields/post_object.php:413
#: fields/relationship.php:723
msgid "Filter by Taxonomy"
msgstr "Filtrar por Taxonomia"
#: fields/page_link.php:522 fields/post_object.php:421
#: fields/relationship.php:731
msgid "All taxonomies"
msgstr "Todas as taxonomias"
#: fields/page_link.php:528 fields/post_object.php:427 fields/radio.php:250
#: fields/select.php:464 fields/taxonomy.php:780 fields/user.php:394
msgid "Allow Null?"
msgstr "Permitir Nulo?"
#: fields/page_link.php:542
msgid "Allow Archives URLs"
msgstr "Permitir URLs do Arquivo"
#: fields/page_link.php:556 fields/post_object.php:441 fields/select.php:478
#: fields/user.php:408
msgid "Select multiple values?"
msgstr "Selecionar vários valores?"
#: fields/password.php:36
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: fields/post_object.php:36 fields/post_object.php:460
#: fields/relationship.php:788
msgid "Post Object"
msgstr "Objeto do Post"
#: fields/post_object.php:461 fields/relationship.php:789
msgid "Post ID"
msgstr "ID do Post"
#: fields/radio.php:36
msgid "Radio Button"
msgstr "Botão de Rádio"
#: fields/radio.php:264
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: fields/radio.php:268
msgid "Add 'other' choice to allow for custom values"
msgstr ""
"Adicionar uma opção Outro para permitir a inserção de valores "
"personalizados"
#: fields/radio.php:274
msgid "Save Other"
msgstr "Salvar Outro"
#: fields/radio.php:278
msgid "Save 'other' values to the field's choices"
msgstr ""
"Salvar os valores personalizados inseridos na opção Outros na lista de "
"escolhas do campo"
#: fields/relationship.php:36
msgid "Relationship"
msgstr "Relação"
#: fields/relationship.php:48
msgid "Minimum values reached ( {min} values )"
msgstr "Quantidade mínima atingida ( {min} item(s) )"
#: fields/relationship.php:49
msgid "Maximum values reached ( {max} values )"
msgstr "Quantidade máxima atingida ( {max} item(s) )"
#: fields/relationship.php:50
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: fields/relationship.php:51
msgid "No matches found"
msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
#: fields/relationship.php:590
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar…"
#: fields/relationship.php:599
msgid "Select post type"
msgstr "Selecione o tipo de post"
#: fields/relationship.php:612
msgid "Select taxonomy"
msgstr "Selecione a taxonomia"
#: fields/relationship.php:744 fields/taxonomy.php:36 fields/taxonomy.php:750
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
#: fields/relationship.php:751
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#: fields/relationship.php:752
msgid "Selected elements will be displayed in each result"
msgstr "Os elementos selecionados serão exibidos em cada resultado do filtro"
#: fields/relationship.php:763
msgid "Minimum posts"
msgstr "Qtde. mínima de posts"
#: fields/relationship.php:772
msgid "Maximum posts"
msgstr "Qtde. máxima de posts"
#: fields/relationship.php:876 pro/fields/gallery.php:823
#, php-format
msgid "%s requires at least %s selection"
msgid_plural "%s requires at least %s selections"
msgstr[0] "%s requer a seleção de ao menos %s item"
msgstr[1] "%s requer a seleção de ao menos %s itens"
#: fields/select.php:36 fields/taxonomy.php:772
msgctxt "noun"
msgid "Select"
msgstr "Seleção"
#: fields/select.php:49
msgctxt "Select2 JS matches_1"
msgid "One result is available, press enter to select it."
msgstr "Um resultado localizado, pressione Enter para selecioná-lo."
#: fields/select.php:50
#, php-format
msgctxt "Select2 JS matches_n"
msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr ""
"%d resultados localizados, utilize as setas para cima ou baixo para navegar."
#: fields/select.php:51
msgctxt "Select2 JS matches_0"
msgid "No matches found"
msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
#: fields/select.php:52
msgctxt "Select2 JS input_too_short_1"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Digite 1 ou mais caracteres"
#: fields/select.php:53
#, php-format
msgctxt "Select2 JS input_too_short_n"
msgid "Please enter %d or more characters"
msgstr "Digite %d ou mais caracteres"
#: fields/select.php:54
msgctxt "Select2 JS input_too_long_1"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Apague 1 caractere"
#: fields/select.php:55
#, php-format
msgctxt "Select2 JS input_too_long_n"
msgid "Please delete %d characters"
msgstr "Apague %d caracteres"
#: fields/select.php:56
msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Você pode selecionar apenas 1 item"
#: fields/select.php:57
#, php-format
msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n"
msgid "You can only select %d items"
msgstr "Você pode selecionar apenas %d itens"
#: fields/select.php:58
msgctxt "Select2 JS load_more"
msgid "Loading more results&hellip;"
msgstr "Carregando mais resultados&hellip;"
#: fields/select.php:59
msgctxt "Select2 JS searching"
msgid "Searching&hellip;"
msgstr "Pesquisando&hellip;"
#: fields/select.php:60
msgctxt "Select2 JS load_fail"
msgid "Loading failed"
msgstr "Falha ao carregar"
#: fields/select.php:492
msgid "Stylised UI"
msgstr "Interface do campo aprimorada"
#: fields/select.php:506
msgid "Use AJAX to lazy load choices?"
msgstr "Utilizar AJAX para carregar opções?"
#: fields/select.php:521
msgid "Specify the value returned"
msgstr "Especifique a forma como os valores serão retornados"
#: fields/tab.php:36
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: fields/tab.php:97
msgid ""
"The tab field will display incorrectly when added to a Table style repeater "
"field or flexible content field layout"
msgstr ""
"O campo Aba será exibido incorretamente quando adicionado em um layout do "
"tipo Tabela de campos repetidores ou de conteúdos flexíveis"
#: fields/tab.php:98
msgid ""
"Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping fields "
"together."
msgstr ""
"Utilize o campo “Aba” para agrupar seus campos e organizar melhor sua tela "
"de edição."
#: fields/tab.php:99
msgid ""
"All fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" is "
"defined) will be grouped together using this field's label as the tab "
"heading."
msgstr ""
"Todos os campos que seguirem este campo “Aba” (ou até que outra “Aba” seja "
"definida) ficarão juntos em um grupo que utilizará o rótulo deste campo como "
"título da guia."
#: fields/tab.php:113
msgid "Placement"
msgstr "Posicionamento"
#: fields/tab.php:125
msgid "End-point"
msgstr "Ponto final"
#: fields/tab.php:126
msgid "Use this field as an end-point and start a new group of tabs"
msgstr ""
"Utilizar este campo como um ponto final e iniciar um novo grupo de abas"
#: fields/taxonomy.php:719
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: fields/taxonomy.php:751
msgid "Select the taxonomy to be displayed"
msgstr "Selecione a taxonomia que será exibida"
#: fields/taxonomy.php:760
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: fields/taxonomy.php:761
msgid "Select the appearance of this field"
msgstr "Selecione a aparência deste campo"
#: fields/taxonomy.php:766
msgid "Multiple Values"
msgstr "Vários valores"
#: fields/taxonomy.php:768
msgid "Multi Select"
msgstr "Seleção Múltipla"
#: fields/taxonomy.php:770
msgid "Single Value"
msgstr "Um único valor"
#: fields/taxonomy.php:771
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botões de Rádio"
#: fields/taxonomy.php:794
msgid "Create Terms"
msgstr "Criar Termos"
#: fields/taxonomy.php:795
msgid "Allow new terms to be created whilst editing"
msgstr "Permite que novos termos sejam criados diretamente na tela de edição"
#: fields/taxonomy.php:808
msgid "Save Terms"
msgstr "Salvar Termos"
#: fields/taxonomy.php:809
msgid "Connect selected terms to the post"
msgstr "Atribui e conecta os termos selecionados ao post"
#: fields/taxonomy.php:822
msgid "Load Terms"
msgstr "Carregar Termos"
#: fields/taxonomy.php:823
msgid "Load value from posts terms"
msgstr "Carrega os termos que estão atribuídos ao post"
#: fields/taxonomy.php:841
msgid "Term Object"
msgstr "Objeto do Termo"
#: fields/taxonomy.php:842
msgid "Term ID"
msgstr "ID do Termo"
#: fields/taxonomy.php:901
#, php-format
msgid "User unable to add new %s"
msgstr "Usuário incapaz de adicionar novo(a) %s"
#: fields/taxonomy.php:914
#, php-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s já existe"
#: fields/taxonomy.php:955
#, php-format
msgid "%s added"
msgstr "%s adicionado(a)"
#: fields/taxonomy.php:1000
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: fields/text.php:36
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: fields/text.php:184 fields/textarea.php:163
msgid "Character Limit"
msgstr "Limite de Caracteres"
#: fields/text.php:185 fields/textarea.php:164
msgid "Leave blank for no limit"
msgstr "Deixe em branco para nenhum limite"
#: fields/textarea.php:36
msgid "Text Area"
msgstr "Área de Texto"
#: fields/textarea.php:172
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: fields/textarea.php:173
msgid "Sets the textarea height"
msgstr "Define a altura da área de texto"
#: fields/time_picker.php:36
msgid "Time Picker"
msgstr "Seletor de Hora"
#: fields/true_false.php:36
msgid "True / False"
msgstr "Verdadeiro / Falso"
#: fields/true_false.php:107
msgid "eg. Show extra content"
msgstr "ex.: Mostrar conteúdo adicional"
#: fields/url.php:36
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: fields/url.php:168
msgid "Value must be a valid URL"
msgstr "Você deve fornecer uma URL válida"
#: fields/user.php:379
msgid "Filter by role"
msgstr "Filtrar por função"
#: fields/user.php:387
msgid "All user roles"
msgstr "Todas as funções de usuários"
#: fields/wysiwyg.php:37
msgid "Wysiwyg Editor"
msgstr "Editor Wysiwyg"
#: fields/wysiwyg.php:331
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: fields/wysiwyg.php:332
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: fields/wysiwyg.php:388
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: fields/wysiwyg.php:393
msgid "Visual & Text"
msgstr "Visual & Texto"
#: fields/wysiwyg.php:394
msgid "Visual Only"
msgstr "Apenas Visual"
#: fields/wysiwyg.php:395
msgid "Text Only"
msgstr "Apenas Texto"
#: fields/wysiwyg.php:402
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: fields/wysiwyg.php:412
msgid "Show Media Upload Buttons?"
msgstr "Mostrar Botões de Upload de Mídia?"
#: forms/comment.php:166 forms/post.php:295 pro/admin/options-page.php:416
msgid "Edit field group"
msgstr "Editar Grupo de Campos"
#: forms/widget.php:235
#, php-format
msgid "1 field requires attention."
msgid_plural "%d fields require attention."
msgstr[0] "1 campo requer a sua atenção."
msgstr[1] "%d campos requerem sua atenção."
#: pro/acf-pro.php:24
msgid "Advanced Custom Fields PRO"
msgstr "Advanced Custom Fields PRO"
#: pro/acf-pro.php:192
msgid "Flexible Content requires at least 1 layout"
msgstr "O campo de Conteúdo Flexível requer pelo menos 1 layout"
#: pro/admin/options-page.php:49
msgid "Options Page"
msgstr "Página de Opções"
#: pro/admin/options-page.php:85
msgid "No options pages exist"
msgstr "Não existem Páginas de Opções disponíveis"
#: pro/admin/options-page.php:303
msgid "Options Updated"
msgstr "Opções Atualizadas"
#: pro/admin/options-page.php:309
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: pro/admin/options-page.php:315
msgid "No Custom Field Groups found for this options page"
msgstr ""
"Nenhum Grupo de Campos Personalizados encontrado para esta página de opções"
#: pro/admin/options-page.php:315
msgid "Create a Custom Field Group"
msgstr "Criar um Grupo de Campos Personalizado"
#: pro/admin/settings-updates.php:87
msgid "<b>Error</b>. Could not connect to update server"
msgstr "<b>Erro</b>. Não foi possível conectar ao servidor de atualização"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:11
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desativar Licença"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:11
msgid "Activate License"
msgstr "Ativar Licença"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:21
msgid "License Information"
msgstr "Informações da Licença"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:24
#, php-format
msgid ""
"To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have a "
"licence key, please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\">details & pricing</"
"a>."
msgstr ""
"Para desbloquear as atualizações, digite sua chave de licença abaixo. Se "
"você não possui uma licença, consulte os <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">detalhes e preços</a>."
#: pro/admin/views/settings-updates.php:33
msgid "License Key"
msgstr "Chave de Licença"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:65
msgid "Update Information"
msgstr "Informações de Atualização"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:72
msgid "Current Version"
msgstr "Versão Atual"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:80
msgid "Latest Version"
msgstr "Versão mais Recente"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:88
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização Disponível"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:96
msgid "Update Plugin"
msgstr "Atualizar Plugin"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:98
msgid "Please enter your license key above to unlock updates"
msgstr "Digite sua chave de licença acima para desbloquear atualizações"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:104
msgid "Check Again"
msgstr "Verificar Novamente"
#: pro/admin/views/settings-updates.php:121
msgid "Upgrade Notice"
msgstr "Aviso de Atualização"
#: pro/api/api-options-page.php:22 pro/api/api-options-page.php:23
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: pro/core/updates.php:206
#, php-format
msgid ""
"To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%s"
"\">Updates</a> page. If you don't have a licence key, please see <a href=\"%s"
"\">details & pricing</a>."
msgstr ""
"Para ativar atualizações, digite sua chave de licença na página <a "
"href=“%s”>Atualizações</a>. Se você não possui uma licença, consulte os <a "
"href=“%s”>detalhes e preços</a>."
#: pro/fields/clone.php:36
msgctxt "noun"
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
#: pro/fields/clone.php:680
msgid "Select one or more fields you wish to clone"
msgstr "Selecione um ou mais campos que deseja clonar"
#: pro/fields/clone.php:695
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
#: pro/fields/clone.php:696
msgid "Specify the style used to render the clone field"
msgstr "Especifique o estilo utilizado para exibir o campo de clone"
#: pro/fields/clone.php:701
msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)"
msgstr "Grupo (mostra os campos selecionados em um grupo dentro deste campo)"
#: pro/fields/clone.php:702
msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)"
msgstr "Sem bordas (substitui este campo pelos campos selecionados)"
#: pro/fields/clone.php:710
msgid "Specify the style used to render the selected fields"
msgstr "Especifique o estilo utilizado para exibir os campos selecionados"
#: pro/fields/clone.php:715 pro/fields/flexible-content.php:555
#: pro/fields/repeater.php:467
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: pro/fields/clone.php:716 pro/fields/flexible-content.php:554
#: pro/fields/repeater.php:466
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: pro/fields/clone.php:717 pro/fields/flexible-content.php:556
#: pro/fields/repeater.php:468
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: pro/fields/clone.php:723
#, php-format
msgid "Labels will be displayed as %s"
msgstr "Os rótulos serão exibidos como %s"
#: pro/fields/clone.php:726
msgid "Prefix Field Labels"
msgstr "Prefixo dos Rótulos dos Campos"
#: pro/fields/clone.php:741
#, php-format
msgid "Values will be saved as %s"
msgstr "Valores serão salvos como %s"
#: pro/fields/clone.php:744
msgid "Prefix Field Names"
msgstr "Prefixo dos Nomes dos Campos"
#: pro/fields/clone.php:900
#, php-format
msgid "All fields from %s field group"
msgstr "Todos os campos do grupo de campos %s"
#: pro/fields/flexible-content.php:36
msgid "Flexible Content"
msgstr "Conteúdo Flexível"
#: pro/fields/flexible-content.php:42 pro/fields/repeater.php:43
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar Linha"
#: pro/fields/flexible-content.php:45
msgid "layout"
msgstr "layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:46
msgid "layouts"
msgstr "layouts"
#: pro/fields/flexible-content.php:47
msgid "remove {layout}?"
msgstr "remover {layout}?"
#: pro/fields/flexible-content.php:48
msgid "This field requires at least {min} {identifier}"
msgstr "Este campo requer ao menos {min} {identifier}"
#: pro/fields/flexible-content.php:49
msgid "This field has a limit of {max} {identifier}"
msgstr "Este campo tem um limite de {max} {identifier}"
#: pro/fields/flexible-content.php:50
msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}"
msgstr "Este campo requer ao menos {min} {label} {identifier}"
#: pro/fields/flexible-content.php:51
msgid "Maximum {label} limit reached ({max} {identifier})"
msgstr "A quantidade máxima de {label} foi atingida ({max} {identifier})"
#: pro/fields/flexible-content.php:52
msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})"
msgstr "{available} {label} {identifier} disponível (máx {max})"
#: pro/fields/flexible-content.php:53
msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})"
msgstr "{required} {label} {identifier} obrigatório (mín {min})"
#: pro/fields/flexible-content.php:220
#, php-format
msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout"
msgstr "Clique no botão “%s” abaixo para iniciar a criação do seu layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:350
msgid "Add layout"
msgstr "Adicionar layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:353
msgid "Remove layout"
msgstr "Remover layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:356 pro/fields/repeater.php:304
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clique para alternar"
#: pro/fields/flexible-content.php:497
msgid "Reorder Layout"
msgstr "Reordenar Layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:497
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
#: pro/fields/flexible-content.php:498
msgid "Delete Layout"
msgstr "Excluir Layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:499
msgid "Duplicate Layout"
msgstr "Duplicar Layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:500
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adicionar Novo Layout"
#: pro/fields/flexible-content.php:571
msgid "Min"
msgstr "Mín."
#: pro/fields/flexible-content.php:584
msgid "Max"
msgstr "Máx."
#: pro/fields/flexible-content.php:612 pro/fields/repeater.php:475
msgid "Button Label"
msgstr "Rótulo do Botão"
#: pro/fields/flexible-content.php:621
msgid "Minimum Layouts"
msgstr "Qtde. Mínima de Layouts"
#: pro/fields/flexible-content.php:630
msgid "Maximum Layouts"
msgstr "Qtde. Máxima de Layouts"
#: pro/fields/gallery.php:36
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: pro/fields/gallery.php:52
msgid "Add Image to Gallery"
msgstr "Adicionar Imagem à Galeria"
#: pro/fields/gallery.php:56
msgid "Maximum selection reached"
msgstr "A quantidade máxima de seleções foi atingida"
#: pro/fields/gallery.php:336
msgid "Length"
msgstr "Duração"
#: pro/fields/gallery.php:379
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
#: pro/fields/gallery.php:388
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo"
#: pro/fields/gallery.php:559
msgid "Add to gallery"
msgstr "Adicionar à galeria"
#: pro/fields/gallery.php:563
msgid "Bulk actions"
msgstr "Ações em massa"
#: pro/fields/gallery.php:564
msgid "Sort by date uploaded"
msgstr "Ordenar por data de envio"
#: pro/fields/gallery.php:565
msgid "Sort by date modified"
msgstr "Ordenar por data de modificação"
#: pro/fields/gallery.php:566
msgid "Sort by title"
msgstr "Ordenar por título"
#: pro/fields/gallery.php:567
msgid "Reverse current order"
msgstr "Inverter ordem atual"
#: pro/fields/gallery.php:585
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: pro/fields/gallery.php:639
msgid "Minimum Selection"
msgstr "Qtde. Mínima de Seleções"
#: pro/fields/gallery.php:648
msgid "Maximum Selection"
msgstr "Qtde. Máxima de Seleções"
#: pro/fields/gallery.php:657
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: pro/fields/gallery.php:658
msgid "Specify where new attachments are added"
msgstr "Especifique onde os novos anexos serão adicionados"
#: pro/fields/gallery.php:662
msgid "Append to the end"
msgstr "Adicionar no final da galeria"
#: pro/fields/gallery.php:663
msgid "Prepend to the beginning"
msgstr "Adicionar no início da galeria"
#: pro/fields/repeater.php:36
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: pro/fields/repeater.php:47
msgid "Minimum rows reached ({min} rows)"
msgstr "Quantidade mínima atingida ( {min} linha(s) )"
#: pro/fields/repeater.php:48
msgid "Maximum rows reached ({max} rows)"
msgstr "Quantidade máxima atingida ( {max} linha(s) )"
#: pro/fields/repeater.php:349
msgid "Add row"
msgstr "Adicionar linha"
#: pro/fields/repeater.php:350
msgid "Remove row"
msgstr "Remover linha"
#: pro/fields/repeater.php:398
msgid "Sub Fields"
msgstr "Sub Campos"
#: pro/fields/repeater.php:428
msgid "Collapsed"
msgstr "Recolher"
#: pro/fields/repeater.php:429
msgid "Select a sub field to show when row is collapsed"
msgstr "Selecione um sub campo para exibir quando a linha estiver recolhida"
#: pro/fields/repeater.php:439
msgid "Minimum Rows"
msgstr "Qtde. Mínima de Linhas"
#: pro/fields/repeater.php:449
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Qtde. Máxima de Linhas"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleção"
#~ msgctxt "Field label"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Clone"
#~ msgctxt "Field instruction"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Clone"
#~ msgid "<b>Connection Error</b>. Sorry, please try again"
#~ msgstr "<b>Erro de Conexão</b>. Tente novamente"
#~ msgid "https://www.advancedcustomfields.com/"
#~ msgstr "https://www.advancedcustomfields.com/"
#~ msgid "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields"
#~ msgstr ""
#~ "Personalize o WordPress com campos personalizados profissionais, "
#~ "poderosos e intuitivos"
#~ msgid "Elliot Condon"
#~ msgstr "Elliot Condon"
#~ msgid "http://www.elliotcondon.com/"
#~ msgstr "http://www.elliotcondon.com/"